Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

"Ostatni Statek odpłynął z Szarej Przystani o jesiennym zmierzchu i płynął, dopóki morza Zakrzywionego Świata nie zapadły się pod nim, wichry kulistego nieba nie przestały go niepokoić, i uniesiony w przestworza ponad mgłami świata przeszedł na Prastary Zachód. Taki był koniec Eldarów w powieści i w pieśni." , Silmarillion


Temat: MumakiL Fandom PresSsss... Errata do fan. wyd. Silmarillionu (Strona 2 z 9)

Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Następna
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Tolkienistyka i Posttolkienistyka Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Mara
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 30 Kwi 2013
Wpisy: 142
Skąd: Szara Przystań (Gdynia)


Wysłany: 12-10-2013 21:27    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Skoro już Kaile zaczęła wywlekać usterki, które rzuciły się nam w oczy, to ja też dorzucę swoje trzy grosze na użytek kolejnego wydania. Z przymrużeniem oka

Żeby nie było - to, że wyłapałam te parę drobiażdżków nie zmienia faktu, że jestem pod wielkim wrażeniem, a już najbardziej podoba mi się zestawienie tekstów, z których został skomponowany ten Silmarillion Jestem za Super sprawa.

Co do usterek:
- Na dołączonej mapce zamiast Cirith Ninniach jest Cirith Ninniath
- W spisie treści rozdział XIX nosi nazwę bodaj "O zniszczeniu Beleriandu i upadku Fingolfina", a w tym zestawieniu tekstów, z których skomponowano książkę, rozdział ten nazywa się jakoś krócej, bodajże "O upadku Beleriandu" (jakoś tak, nie pamiętam w tej chwili dokładnie, ale są to w każdym razie różne nazwy)
- i w końcu uwaga co do przekładu. Oczywiście nie mogłam sobie darować choć pobieżnego zerknięcia na rozdział o zniszczeniu Doriathu Uśmiech. Niezmiernie się ucieszyłam, że trafił do niego tekst Tinwelinta/Thingola do Urina/Hurina wzięty z opowieści "Turambar and the Foaloke", gdzie Thingol zadziera nosa, bo co to nie on, jego życie zaczęło się nad Kuivienen (wg BOLT: w Palisorze), więc co mu będzie człowiek podskakiwał itd, bla bla bla. (Krzysiu i Gwidon też wykorzystali zresztą ten tekst, tyle tylko, że u nich Thingol raczy nim krasnoludy, a nie Hurina). No właśnie: W tekście pada sformułowanie "(...) a king of Eldalie, whose life began in Palisor ages uncounted before Men were born", czyli którego życie rozpoczęło się, a nie który się narodził przed niezliczonymi wiekami.
Według mnie to sformułowanie bardzo mocno sugeruje, że Elwe Singollo należał do grupy elfów przebudzonych nad Kuivienen, tymczasem u was to znaczenie zupełnie się gubi (dokładnie tak samo zresztą, jak w przypadku przekładu Krzysiowego Silma przez Skibniewską). Szkoda Smutek .

Dalsze "uwagi i reflekcje na gorąco" dotyczą już doboru i kompilacji tekstów, ale że przejrzałam dzieło raczej pobieżnie, na razie zachowam je dla siebie, do czasu kiedy/jeśli(?) zapoznam się z całością bardziej dogłębnie.

_________________
"Nie na zawsze przykuci jesteśmy do okręgów świata, poza nimi zaś istnieje coś więcej niż wspomnienie."

Członek LOS - Ligi Obrońców Szczerby (Maglora)
Powrót do góry
 
 
Kaile
Strażnik Północy


Dołączył(a): 10 Cze 2009
Wpisy: 766
Skąd: Gdańsk


Wysłany: 12-10-2013 21:33    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Melinir napisał(a) (zobacz wpis):
Kaile napisał(a) (zobacz wpis):
Ktos zajmujacy sie skladem, wstawil chyba odbicie lustrzane ilustracji "Wyswobodzenie Maedhrosa", bo watpie, zeby Mel popelnila taka gafe Uśmiech Przygladalysmy sie z Mara dokladnie, i tak, Maedhros nie ma lewej dloni. Jestem rozwalony


Chyba jednak popełniłam ten błąd. Nie wiem, jakim cudem, ale tak. W następnym wydaniu poprawię (lub zmienię ilustrację), a teraz, proszę bardzo ortodoksyjne fanki, żeby uznały, ze NiN(PF)RŚ (Najpiękniejszy i Najmężniejszy (Poza Fingonem) Rudzielec Świata) ma rękę schowaną za kolanem brata. Wiem, naciągane jak 150, ale...
Mea culpa, mea maxima culpa. oops, zawstydzenie Smutek


Nie trzeba zmienic ilustracji ani poprawiac - wystarczy zamiescic odbicie lustrzane Elfik i z lewej zrobi sie prawa.

_________________
'Here once was light, that the Valar begrudged to Middle-earth, but now dark levels all. Shall we mourn here deedless for ever, a shadow-folk, mist-haunting, dropping vain tears in the salt thankless Sea?'
Powrót do góry
 
 
Mara
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 30 Kwi 2013
Wpisy: 142
Skąd: Szara Przystań (Gdynia)


Wysłany: 12-10-2013 21:39    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Melinir napisał(a) (zobacz wpis):
NiN(PF)RŚ (Najpiękniejszy i Najmężniejszy (Poza Fingonem) Rudzielec Świata)

Mel, piękny skrót Super śmiech
Melinir napisał(a) (zobacz wpis):
a teraz, proszę bardzo ortodoksyjne fanki, żeby uznały, ze NiN(PF)RŚ (Najpiękniejszy i Najmężniejszy (Poza Fingonem) Rudzielec Świata) ma rękę schowaną za kolanem brata.

Nie wiem, czy można mnie nazwać ortodoksyjną fanką Rudzielca, ale próbowałam (na zasadzie in dubio pro reo) zasugerować taką możliwość, ale Kaile i Solaya stwierdziły twardo, że widać, że to zabandażowany kikut i basta. Sorry... Ratujcie bo go pobiję
Melinir napisał(a) (zobacz wpis):
Mea culpa, mea maxima culpa... Smutek

... ideo precor Maedhrosem Russandolem et omnes fankis* eius, miserere mei... Język ?

* nie mam pojęcia jak powiedzieć fanki po łacinie, więc wstawiam po polsku z końcówką (która mam nadzieję jest dobra, ale absolutnie za to nie ręczę Pserwa Podobnei jak za poprawność gramatyczną całego zdania jako takiego... )

_________________
"Nie na zawsze przykuci jesteśmy do okręgów świata, poza nimi zaś istnieje coś więcej niż wspomnienie."

Członek LOS - Ligi Obrońców Szczerby (Maglora)
Powrót do góry
 
 
Sirielle
Ontalómë / Administrator


Dołączył(a): 15 Cze 2004
Wpisy: 3976
Skąd: Himring / Midgard


Wysłany: 13-10-2013 22:21    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Mara napisał(a) (zobacz wpis):
- Na dołączonej mapce zamiast Cirith Ninniach jest Cirith Ninniath

Wielkie dzięki za wyłapanie błędu! Dziękuję

_________________
Portfolio|dA|Last.fm
Á mahta Valarauko! Áva usë! Aaaaaaaarrrgh, á entula!!!

Nelyafinwë żyje! I już zna Zasady forum (MiniFAQ), a Ty?

Przymierze AntySzczerbowe
Powrót do góry
 
 
Mara
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 30 Kwi 2013
Wpisy: 142
Skąd: Szara Przystań (Gdynia)


Wysłany: 18-10-2013 18:24    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

O, właśnie o to zestawienie mi chodziło M.L.-u.
Rozdział XIX, który w spisie treści i w środku książki nazywa się "O zniszczeniu Beleriandu i upadku Fingolfina" tutaj figuruje jako "O upadku Beleriandu".
(Już zaczęłam wątpić, czy dobrze wtedy to zauważyłam, ale tak.)

_________________
"Nie na zawsze przykuci jesteśmy do okręgów świata, poza nimi zaś istnieje coś więcej niż wspomnienie."

Członek LOS - Ligi Obrońców Szczerby (Maglora)
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 6015
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 18-10-2013 18:37    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Mara napisał(a):
O, właśnie o to zestawienie mi chodziło M.L.-u.
Rozdział XIX, który w spisie treści i w środku książki nazywa się "O zniszczeniu Beleriandu i upadku Fingolfina" tutaj figuruje jako "O upadku Beleriandu".
(Już zaczęłam wątpić, czy dobrze wtedy to zauważyłam, ale tak.)

Tak, już wiem o co Ci chodzi. To niestety błąd redakcji, pewnie nie jedyny. Tytuł rozdziału powinien być tutaj taki jak w spisie treści i tekście, ale zostało to, jak widać, przeoczone. Mogę się jedynie uderzyć w pierwsi i przeprosić za niedopatrzenie. wieeeeeeeeeelgachny uśmiech

_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 6015
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 03-03-2014 08:03    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Cały czas czekamy na uwagi do zamieszczenia w Erracie. Przysyłajcie listy takich uchybień, błędów i niedociągnięć. wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 6015
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 13-08-2014 15:23    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Kochani, co jakiś czas dochodzi mnie pytanie o dodruk. Tymczasem dodruku nie ma także dlatego, że przy tej okazji chcielibyśmy poprawić zauwaznoe błędy i literówki, oraz przygotować erratę do wcześniejszej edycji. Niestety od dłuższego czasu temat zamarł, uwag brak. To co jesteśmy w stanie zrobić sami to zrobimy, to co przysłaliście wykorzystamy, ale proszę raz jeszcze o przesyłanie listy zauważonych błędów literówek, niezgrabnych tłumaczeń, zgrzytających słów i tym podobnych.
_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Tolkienistyka i Posttolkienistyka Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Następna

Temat: MumakiL Fandom PresSsss... Errata do fan. wyd. Silmarillionu (Strona 2 z 9)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.