MumakiL Fandom PresSsss... Errata do fan. wyd. Silmarillionu
Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Następna  :|=|:
Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena -> Tolkienistyka i Posttolkienistyka

#9:  Autor: MaraSkąd: Szara Przystań (Gdynia) WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Skoro już Kaile zaczęła wywlekać usterki, które rzuciły się nam w oczy, to ja też dorzucę swoje trzy grosze na użytek kolejnego wydania. Z przymrużeniem oka

Żeby nie było - to, że wyłapałam te parę drobiażdżków nie zmienia faktu, że jestem pod wielkim wrażeniem, a już najbardziej podoba mi się zestawienie tekstów, z których został skomponowany ten Silmarillion Jestem za Super sprawa.

Co do usterek:
- Na dołączonej mapce zamiast Cirith Ninniach jest Cirith Ninniath
- W spisie treści rozdział XIX nosi nazwę bodaj "O zniszczeniu Beleriandu i upadku Fingolfina", a w tym zestawieniu tekstów, z których skomponowano książkę, rozdział ten nazywa się jakoś krócej, bodajże "O upadku Beleriandu" (jakoś tak, nie pamiętam w tej chwili dokładnie, ale są to w każdym razie różne nazwy)
- i w końcu uwaga co do przekładu. Oczywiście nie mogłam sobie darować choć pobieżnego zerknięcia na rozdział o zniszczeniu Doriathu Uśmiech. Niezmiernie się ucieszyłam, że trafił do niego tekst Tinwelinta/Thingola do Urina/Hurina wzięty z opowieści "Turambar and the Foaloke", gdzie Thingol zadziera nosa, bo co to nie on, jego życie zaczęło się nad Kuivienen (wg BOLT: w Palisorze), więc co mu będzie człowiek podskakiwał itd, bla bla bla. (Krzysiu i Gwidon też wykorzystali zresztą ten tekst, tyle tylko, że u nich Thingol raczy nim krasnoludy, a nie Hurina). No właśnie: W tekście pada sformułowanie "(...) a king of Eldalie, whose life began in Palisor ages uncounted before Men were born", czyli którego życie rozpoczęło się, a nie który się narodził przed niezliczonymi wiekami.
Według mnie to sformułowanie bardzo mocno sugeruje, że Elwe Singollo należał do grupy elfów przebudzonych nad Kuivienen, tymczasem u was to znaczenie zupełnie się gubi (dokładnie tak samo zresztą, jak w przypadku przekładu Krzysiowego Silma przez Skibniewską). Szkoda Smutek .

Dalsze "uwagi i reflekcje na gorąco" dotyczą już doboru i kompilacji tekstów, ale że przejrzałam dzieło raczej pobieżnie, na razie zachowam je dla siebie, do czasu kiedy/jeśli(?) zapoznam się z całością bardziej dogłębnie.

#10:  Autor: KaileSkąd: Gdańsk WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Melinir napisał(a) (zobacz wpis):
Kaile napisał(a) (zobacz wpis):
Ktos zajmujacy sie skladem, wstawil chyba odbicie lustrzane ilustracji "Wyswobodzenie Maedhrosa", bo watpie, zeby Mel popelnila taka gafe Uśmiech Przygladalysmy sie z Mara dokladnie, i tak, Maedhros nie ma lewej dloni. Jestem rozwalony


Chyba jednak popełniłam ten błąd. Nie wiem, jakim cudem, ale tak. W następnym wydaniu poprawię (lub zmienię ilustrację), a teraz, proszę bardzo ortodoksyjne fanki, żeby uznały, ze NiN(PF)RŚ (Najpiękniejszy i Najmężniejszy (Poza Fingonem) Rudzielec Świata) ma rękę schowaną za kolanem brata. Wiem, naciągane jak 150, ale...
Mea culpa, mea maxima culpa. oops, zawstydzenie Smutek


Nie trzeba zmienic ilustracji ani poprawiac - wystarczy zamiescic odbicie lustrzane Elfik i z lewej zrobi sie prawa.

#11:  Autor: MaraSkąd: Szara Przystań (Gdynia) WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Melinir napisał(a) (zobacz wpis):
NiN(PF)RŚ (Najpiękniejszy i Najmężniejszy (Poza Fingonem) Rudzielec Świata)

Mel, piękny skrót Super śmiech
Melinir napisał(a) (zobacz wpis):
a teraz, proszę bardzo ortodoksyjne fanki, żeby uznały, ze NiN(PF)RŚ (Najpiękniejszy i Najmężniejszy (Poza Fingonem) Rudzielec Świata) ma rękę schowaną za kolanem brata.

Nie wiem, czy można mnie nazwać ortodoksyjną fanką Rudzielca, ale próbowałam (na zasadzie in dubio pro reo) zasugerować taką możliwość, ale Kaile i Solaya stwierdziły twardo, że widać, że to zabandażowany kikut i basta. Sorry... Ratujcie bo go pobiję
Melinir napisał(a) (zobacz wpis):
Mea culpa, mea maxima culpa... Smutek

... ideo precor Maedhrosem Russandolem et omnes fankis* eius, miserere mei... Język ?

* nie mam pojęcia jak powiedzieć fanki po łacinie, więc wstawiam po polsku z końcówką (która mam nadzieję jest dobra, ale absolutnie za to nie ręczę Pserwa Podobnei jak za poprawność gramatyczną całego zdania jako takiego... )

#12:  Autor: SirielleSkąd: Himring / Midgard WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Mara napisał(a) (zobacz wpis):
- Na dołączonej mapce zamiast Cirith Ninniach jest Cirith Ninniath

Wielkie dzięki za wyłapanie błędu! Dziękuję

#13:  Autor: MaraSkąd: Szara Przystań (Gdynia) WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
O, właśnie o to zestawienie mi chodziło M.L.-u.
Rozdział XIX, który w spisie treści i w środku książki nazywa się "O zniszczeniu Beleriandu i upadku Fingolfina" tutaj figuruje jako "O upadku Beleriandu".
(Już zaczęłam wątpić, czy dobrze wtedy to zauważyłam, ale tak.)

#14:  Autor: M.L.Skąd: Mafiogród WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Mara napisał(a):
O, właśnie o to zestawienie mi chodziło M.L.-u.
Rozdział XIX, który w spisie treści i w środku książki nazywa się "O zniszczeniu Beleriandu i upadku Fingolfina" tutaj figuruje jako "O upadku Beleriandu".
(Już zaczęłam wątpić, czy dobrze wtedy to zauważyłam, ale tak.)

Tak, już wiem o co Ci chodzi. To niestety błąd redakcji, pewnie nie jedyny. Tytuł rozdziału powinien być tutaj taki jak w spisie treści i tekście, ale zostało to, jak widać, przeoczone. Mogę się jedynie uderzyć w pierwsi i przeprosić za niedopatrzenie. wieeeeeeeeeelgachny uśmiech

#15:  Autor: M.L.Skąd: Mafiogród WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Cały czas czekamy na uwagi do zamieszczenia w Erracie. Przysyłajcie listy takich uchybień, błędów i niedociągnięć. wieeeeeeeeeelgachny uśmiech

#16:  Autor: M.L.Skąd: Mafiogród WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Kochani, co jakiś czas dochodzi mnie pytanie o dodruk. Tymczasem dodruku nie ma także dlatego, że przy tej okazji chcielibyśmy poprawić zauwaznoe błędy i literówki, oraz przygotować erratę do wcześniejszej edycji. Niestety od dłuższego czasu temat zamarł, uwag brak. To co jesteśmy w stanie zrobić sami to zrobimy, to co przysłaliście wykorzystamy, ale proszę raz jeszcze o przesyłanie listy zauważonych błędów literówek, niezgrabnych tłumaczeń, zgrzytających słów i tym podobnych.

Strona 2 z 9

Powered by phpBB 2 © 2001,2002 phpBB Group