Aiglos Special Issue II - anglojęzyczny
Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena -> Tolkienistyka i Posttolkienistyka

#1: Aiglos Special Issue II - anglojęzyczny Autor: NifrodelSkąd: Ossiriand WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Drodzy czytelnicy z otwartymi ramionami, i`m all your`s Róża

Wspólnym wysiłkiem redakcji, miejscami heroicznym, udało nam się opublikować, jak również częściowo rozprowadzić w Wielkiej Brytanii Boromir Alarm!! Aiglosa Special Issue II Alarm!!

Od dziś numer jest już w sprzedażyUWAGA, UWAGA !!!
brawo

"A Selection of Tolkien Studies in Poland 2006-2011" to wybór szesnastu (!!! mam pomysł!!! ) artykułów, z których niektóre mieliście okazję przeczytać w poprzednich numerach almanachu, zaś inne zostały przygotowana specjalnie do wydania anglojęzycznego. Uśmiech Saurona ;D

To najobszerniejszy numer "Aiglosa" jaki do tej pory wydaliśmy: 368 stron! Mdleję... Z przymrużeniem oka

kwiatek dla ciebie, dziękuję Jestem za Prezentujemy Wam okładkę pisma:



Zawartość drugiego wydania specjalnego:

ARTYKUŁY I ESEJE

1. Tolkien and the Vikings J.R.R. Tolkien's connection to the Victorian literature concerning the North - Michał Leśniewski ‘M.L.’
- przekład Justyna Brzezińska

2. Samwise the Great - Maria Błaszkiewicz

3. Language and myth. Tolkien's and Barfield's concepts of 'meaning' -Karolina Stopa-Olszańska ‘Melinir’
- przekład Justyna Brzezińska

4. Éowyn - the misunderstood Lady of Rohan - Justyna Brzezińska

5. 'Who are you, and what are you doing in this land?' A different way of looking at known things- an epic reading of 'The Lord of the Rings' - Maria Błaszkiewicz

6. Noegyth nibin - rasism in Beleriand? - Magdalena Kudelska 'Geirve'

7. The Rivendell Hymnal and Tenebrae - Tolkien, Elves and the Roman Liturgy - Marcin Morawski ‘Lómendil’
- przekład Joanna Piech

8. Three Men in a Boat (To Say Nothing of Huan) - 'Kasiopea'
– przekład Katarzyna Blacharska

9. "Mythopoeia" and "Quenta Silmarillion" by J.R.R. Tolkien - God, faith, freedom, and the Second Coming -Jakub Z. Lichański

10. Nerdanel. A few words about an episode which did not have to be a mere episode - Michał Leśniewski ‘M.L.’
- przekład Katarzyna Blacharska

11. The-First-Tolkienists -- Tadeusz Andrzej Olszański 'Halbarad Dúnadan'
- przekład Alicja Laskowska

12. Word, power and will – magic in the writings of J.R.R. Tolkien - Anna Adamczyk-Śliwińska 'Nifrodel'
- przekład Justyna Brzezińska

13. The Sense of Unity and the Category of Unity. Tolkien's 'The Lord of the Rings' in the Context of Medieval Epic - Agnieszka Kruszyńska

14. Völsunga saga as an Inspiration for J.R.R. Tolkien - Renata Leśniakiewicz-Drzymała

15. Master of Doom and Ring-bearer. Fate and Free Will in the Middle-earth of the First and the Third Age - Tadeusz Andrzej Olszański ‘Halbarad Dúnadan’
- przekład Magdalena Mańko-Kuzaj

16. Believe Neither Editors Nor Translators, Or How I Almost Rubbed Shoulders With A Celebrity - Agnieszka Sylwanowicz ‘Evermind HS Took’


POEZJE

Wybór poezji autorstwa Anny Adamczyk-Śliwińskiej 'Nifrodel' w tłumaczeniu Bożeny Mitko 'Nellelórë oraz anglojęzycznych poezji Marcina Morawskiego 'Lomendila' . Zilustrowanych przez Małgorzatę Pudlik 'Marigold'.

WYWIADY

Zaktualizowany wywiad z Christiną Scull and Wayne G. Hammondem
Zaktualizowany wywiad z Tomem Shippeyem
Zaktualizowany wywiad z Verlyn Flieger
Wywiad z Michaelem D.C. Droutem
Wywiad z Alexem Lewisem


RECENZJE

A Fortress Made of Ice: The Silmarillion. Thirty Years On, ed: Allan Turner - autor Tadeusz Andrzej Olszański
tłumaczenie: Alicja Laskowska

Destroying the tower built in Beleriand. Arda Reconstructed, i.e. a handful of comments on the book by Douglas Kane, on Tolkienologists and on Christopher Tolkien's edition - -autor Michał Leśniewski ‘M.L.’
tłumaczenie: Arkadiusz Janczyło

A Truly Monumental Work. A Handful of Remarks on J. R. R. Tolkien Companion and Guide by Christina Scull and Wayne G. Hammond- autor Michał Leśniewski 'M.L.''
tłumaczenie: Joanna Piech

A Fairy Tale and Orality in Tolkien's Texts - "Baśń i oralność w tekstach Tolkiena (Adrian Jakuboze, Maria E. Pobieżyńska, Michał Żaczek, Baśń- oralność- zagadka.) - -autor Karolina Stopa-Olszańska ‘Melinir’
tłumaczenie: Joanna Piech

The Lord of the Rings, the book and the film as seen by the students of the Adam Mickiewicz University" - red. Marta Marchow, Dorota Mroczkowska i Marek Troszyński- autor Anna Adamczyk-Śliwińska 'Nifrodel'
tłumaczenie: Justyna Brzezińska

The History of an unusual Friendship? Colin Duriez, "Tolkien and C.S. Lewis: The Gift of Friendship"- autor Anna Adamczyk-Śliwińska 'Nifrodel'
tłumaczenie: Sławomir Kułacz

ILUSTRACJE


^ Barbara Śliwińska 'Vilva' (8, 34, 70, 84, 96, 134, 154, 182, 200, 218, 354)
^ Karolina Węgrzyn 'Sirielle' (20, 46, 194, 305)
^ 'Kasiopea' (3, 28, 40, 52, 64, 102, 109, 114, 140, 158, 162, 177, 206, 224, 240, 251, 260, 290, 300, 310, 319, 332, 342, 364, 368)
^ Karolina Stopa-Olszańska 'Melinir' (14, 78, 90, 126, 146, 167, 188, 212, 232, 270, 282, 338)
^ Małgorzata Pudlik 'Marigold' - ilustracje do wierszy (320 -–329)
^ Katarzyna Wojdak 'Avari' ozdobniki, IV strona okładki,(26, 58, 74, 95, 121, 279, 348)



Krótkie streszczenia artykułów możecie przeczytać tutaj:

http://aiglos.tolkien.com.pl/numer-si2.php

Serdecznie pozdrawiamy

Redakcja z otwartymi ramionami, i`m all your`s http://aiglos.tolkien.com.pl/ z otwartymi ramionami, i`m all your`s

#2:  Autor: LeadrigaSkąd: Smolec WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Juppiiii! jeeeeej! skaczę z radości Strasznie się cieszę. Już zamówiłam- będzie co czytać Śmiech . Zwłaszcza raduje mnie artykuł Kasiopei "Trzech panów w łódce- nie licząc Huana" uwielbiam/kocham to, jestem szczęśliwy , który od dawna chciałam przeczytać, ale nie mogłam z powodu braku dostępnych egzemplarzy odpowiedniego numeru archiwalnego.

#3:  Autor: M.L.Skąd: Mafiogród WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Tak na marginesie. Napisze bo Nifrodel nie specjalnie wypada. W czasie konferencji w Loughborough rozeszło się 50 egzemplarzy Aiglosa Special Issue nr 2, czyli wszystkie jakie zostały tam dostarczone. wieeeeeeeeeelgachny uśmiech

#4:  Autor: LassemistaSkąd: Konstancin among the trees. WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
To ładny wynik! Mam nadzieję, że wszystkie ,,polskie" egzemplarze też będą się cieszyć takim wzięciem, ale nie przed moją wypłatą kieszonkowego Uśmiech

Strona 1 z 1

Powered by phpBB 2 © 2001,2002 phpBB Group