Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(1) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Tuor stanął na szczycie skały i rozłożył szeroko ramiona. Jego serce wypełniła ogromna tęsknota, powiadają, że był on pierwszym z Ludzi, który dotarł do Wielkiego Morza i nikt, poza samymi Eldarami nie czuł na widok jego fal głębszej tęsknoty." , Niedokończone Opowieści


Temat: Nowości tolkienologiczne i tolkienistyczne - 2015 (Strona 4 z 5)

Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4, 5  Następna
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Tolkienistyka i Posttolkienistyka Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 5674
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 12-07-2015 19:40    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Tak gwoli przypomnienia. Książka ta ma się ukazać w Anglii i USA 27 sierpnia 2015 roku, czyli za jakieś 6 tygodni. wieeeeeeeeeelgachny uśmiech Nie sądzę by w Polsce została przetłumaczona, ale kto wie?
_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword


Ostatnio zmieniony przez M.L. dnia 08-08-2015 21:26, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 5674
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 08-08-2015 21:23    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

To przypomnienie o tej publikacji. Zwłaszcza dla tych, którzy dziwnym trafem będą w krajach anglojęzycznych pod koniec sierpnia. Jak sygnalizuje wydawnictwo HarperCollins http://www.harpercollins.co.uk/9780008131371/the-story-of-kullervo The Story of Kullervo ma się pojawić w sprzedaży 27 sierpnia tego roku. wieeeeeeeeeelgachny uśmiech To już chyba jedne z ostatnich kwitów z pralni, które zostały do wydania. Co mnie o tyle cieszy, że może wreszcie nadejdzie czas nieznanej wersji prozatorskiej"Berena i Luthien". Język
TE chyba jednak warto wrócić do Śródziemia Język wieeeeeeeeeelgachny uśmiech

_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
Eilíf
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 07 Sty 2013
Wpisy: 256
Skąd: Wielki Zielony Las (Łagów Lubuski)


Wysłany: 08-08-2015 21:29    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

O, co za dziwny traf! Akurat mogę się podpiąć pod jego występowanie na moim przykładzie Śmiech Dzięki za przypomnienie, że to już tak wkrótce, jest na co czekać w takim razie, lovely Love Tylko ciekawe, czy będzie miękka okładka, bo widzę tylko wersje ebook i hardcover hmmmm...
_________________
All we have to decide is what to do with the time that is given to us.
J. R. R. Tolkien, The Fellowship of the Ring
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 5674
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 08-08-2015 21:37    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Ale cena, jeżeli dobrze patrzę, nie jest porażająca, bo 10 GBP. wieeeeeeeeeelgachny uśmiech A miękka, jak znam życie, pojawi się z pół roku później, albo i jeszcze później. Nie wiem czy w dobie e-booków miękkie oprawy nie zaczną zanikać.
_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
Abe
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 15 Kwi 2012
Wpisy: 28



Wysłany: 25-09-2015 13:35    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum


Ten obrazek znajduje się na serwerze forum i został załadowany przez jego użytkowników.
Zaloguj się żeby go obejrzeć.




Beowulf. Przekład i komentarz oraz Sellic Spell pod redakcją Christophera Tolkiena

J.R.R. Tolkien przetłumaczył „Beowulfa”, staroangielski poemat z ok. VIII w., a spisany prawdopodobnie na początku XI w., w 1926 roku, kiedy miał 34 lata. Wracał do tego przekładu później, nanosząc pośpieszne poprawki, lecz nigdy nie brał pod uwagę jego publikacji. Podjął się jej teraz Christopher Tolkien.
Przekładowi towarzyszy pouczający komentarz autora do samego poematu w formie wykładów wygłoszonych w Oksfordzie w latach trzydziestych XX w., rzucających także światło na proces tłumaczenia. Wykłady te dowodzą niezwykłej swobody, z jaką Tolkien poruszał się po ówczesnej literaturze i historii.
Autor przekładu „Beowulfa” poświęca wiele uwagi szczegółom i realiom epoki, które nadają jego wizji bezpośredniości i jasności. Zupełnie jakby wszedł do tej wyobrażonej przeszłości i stał obok Beowulfa oraz jego wojowników, kiedy po zejściu na ląd w Danii strząsali kolczugi, był świadkiem jego narastającego gniewu, kiedy Unferth się z nim drażnił , albo jakby sam ze zdumieniem podnosił wzrok na straszliwą rękę Grendela umieszczoną nad drzwiami Heorotu.
Wykłady te dowodzą także szerszego spojrzenia Tolkiena na kontekst literacki „Beowulfa” oraz tematy poruszane w poemacie, np. historii ze smokiem nie traktuje jak kolejnej bajki o ukrytym skarbie, lecz zwraca uwagę na jego związek z wcześniejszymi, pogańskimi czasami i otaczającą go atmosferę tragedii, analizuje współistnienie w poemacie elementów pogańskich i chrześcijańskich czy objaśnia subtelności zawartej w nim ironii oraz rozplątuje dynastyczne zawiłości.
Christopher Tolkien dołączył do przekładu i komentarza napisaną przez ojca (także w języku staroangielskim) „cudną opowieść”, pokazującą, jak mogłaby wyglądać historia Beowulfa jako ludowa opowiastka, pozbawiona wszelkich naleciałości ideologicznych i historycznych.

J.R.R. Tolkien (1892–1973) jest twórcą Śródziemia oraz autorem tak klasycznych i nadzwyczajnych powieści, jak „Hobbit”, „Władca Pierścieni” i „Silmarillion”. Jego książki zostały przetłumaczone na ponad pięćdziesiąt języków i sprzedały się w milionach egzemplarzy na całym świecie.

Christopher Tolkien jest trzecim synem J.R.R. Tolkiena. Wyznaczony przez ojca na opiekuna jego spuścizny literackiej, poświęcił się redagowaniu i wydawaniu jego nieopublikowanych dzieł, a zwłaszcza „Silmarillionu” i „Niedokończonych opowieści”.


Ostatnio zmieniony przez Abe dnia 28-09-2015 20:46, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
 
 
Lomendil
Strażnik Północy


Dołączył(a): 17 Cze 2006
Wpisy: 776

Nieobecny(a): in tenebris

Wysłany: 26-09-2015 08:40    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

M.L. napisał(a) (zobacz wpis):
To przypomnienie o tej publikacji. Zwłaszcza dla tych, którzy dziwnym trafem będą w krajach anglojęzycznych pod koniec sierpnia. Jak sygnalizuje wydawnictwo HarperCollins http://www.harpercollins.co.uk/9780008131371/the-story-of-kullervo The Story of Kullervo ma się pojawić w sprzedaży 27 sierpnia tego roku. wieeeeeeeeeelgachny uśmiech To już chyba jedne z ostatnich kwitów z pralni, które zostały do wydania. Co mnie o tyle cieszy, że może wreszcie nadejdzie czas nieznanej wersji prozatorskiej"Berena i Luthien". Język
TE chyba jednak warto wrócić do Śródziemia Język wieeeeeeeeeelgachny uśmiech


Tylko że to nie jest żadna nowość, ten tekst był już publikowany w Tolkien Studies, w opracowaniu Flieger: teraz po prostu wydano to jako osobną książkę.

_________________
Friends help you move. Real friends help you move bodies.
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 5674
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 27-09-2015 11:41    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Lomendil napisał(a) (zobacz wpis):
Tylko że to nie jest żadna nowość, ten tekst był już publikowany w Tolkien Studies, w opracowaniu Flieger: teraz po prostu wydano to jako osobną książkę.


Zasadniczo masz rację. Założyłem jednak, że przy książkowym wydaniu coś być może dodano lub uzupełniono. Ale to tylko mój domysł.
Zresztą nie zmienia to ogólnego wydźwięku mojej wypowiedzi, że wolałbym żeby TE wydało coś Śródziemnego. wieeeeeeeeeelgachny uśmiech

_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
Lomendil
Strażnik Północy


Dołączył(a): 17 Cze 2006
Wpisy: 776

Nieobecny(a): in tenebris

Wysłany: 27-09-2015 13:34    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Owszem, dodano tam coś... esej Flieger z innego czasopisma...
_________________
Friends help you move. Real friends help you move bodies.
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Tolkienistyka i Posttolkienistyka Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4, 5  Następna

Temat: Nowości tolkienologiczne i tolkienistyczne - 2015 (Strona 4 z 5)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.