Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Od czasu wzejścia słońca, czas w Śródziemiu zaczął biegnąć szybciej, a wszystkie rzeczy zmieniały się i starzały w niezwykle przyśpieszonym tempie." , Silmarillion


Temat: MumakiL Fandom PresSsss... Errata do fan. wyd. Silmarillionu (Strona 7 z 9)

Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Następna
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Tolkienistyka i Posttolkienistyka Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Justka
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 18 Lut 2009
Wpisy: 15



Wysłany: 13-06-2017 13:21    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Cytat:
A to zapewne niedopatrzenie w pracach redaktorskich i korektorskich, za które mogę jedynie przeprosić. N-razy przeglądały w sumie 4 osoby i umknęło naszej uwagi. Pewnie nie tylko to.


Nie szkodzi. Sądzę, że dopilnowanie, żeby nie było błędów w tak wielkiej ilości tekstu graniczy z cudem. Sama czuję się trochę niekomfortowo wytykając je tutaj, bo jestem świadoma okazałości podjętego przez Was zadania i ogromu pracy, którą w nie włożyliście.

Sądzę ponadto, że żadna ilość znalezionych przez czytelników błędów nie zmieni ich poczucia, że mają w swoich rękach skarb Uśmiech .
Powrót do góry
 
 
Aragorn7
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 07 Lut 2012
Wpisy: 585



Wysłany: 13-06-2017 14:44    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Takie coś bardzo trudno wyłapać, gdyż moduł korekty w edytorze nie rozróżnia tego jako błąd, choć oczywiście w j. polskim partykułę wzmacniającą "że" pisze się zawsze razem z wyrazem wzmacnianym.

I jak wyżej Koleżanka pisze - ile by nie było drobnych błędów to nic nie przesłoni ogromu pracy, samozaparcia i po prostu "chcenia" by coś takiego wydać.
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 5674
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 14-06-2017 10:45    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Trzeba zwracać uwagę na błędy pytać o kwestie redakcyjne, wyrażać wątpliwości do do konstrukcji i wyboru tekstów. Tylko w ten sposób można się rozwijać.
_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 5674
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 19-06-2017 22:49    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Przypominam wszystkim, którzy ciągle się nie zgłosili po t. II a mają t. I, którzy nie zareagowali na moje powiadomienie na PW, że z końcem czerwca uznam, że nie są już zainteresowani. Potem sami do siebie będziecie mogli mieć pretensję.
_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
Asa
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 23 Sty 2016
Wpisy: 32



Wysłany: 26-06-2017 20:22    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Może to bardziej luźne pytanie niż wytykanie czegokolwiek, (stąd długo zastanawiałam się czy zadać je w tym temacie lepiej, czy w drugi o fanowskim Silmie)
acz czytając obecne w drugim tomie Lay of Leithian wychodzi mi na to, że to Celegorm strzelał z łuku do Luthien (ostatnie wersy strony 119), gdzie wersja prozatorska z oficjalnego Silma wskazuje Curufina. Nie mam niestety dostępu do oryginału, stąd moje pytanie - czy to różnica obydwóch wersji, czy właśnie w etapie tłumaczenia umknęło to wskazanie na Curufina?
Jakkolwiek samo "I złocony łuk z drewna cisowego Napiął, strzałę w ich stronę posyłając" po wspomnieniu i o Celegormie, i o jego bracie nie wskazuje bezpośrednio na żadnego z nich, tak jednak wcześniejsze wersy określają czynności wykonane przez tego pierwszego, co jak sądzę sugeruje, że kolejne wersy znów tyczą się jego osoby.

_________________
"Fantasy is escapist, and that is its glory.
If a soldier is imprisioned by the enemy, don’t we consider it his duty to escape?"
Powrót do góry
 
 
Aragorn7
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 07 Lut 2012
Wpisy: 585



Wysłany: 26-06-2017 21:35    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Asa napisał(a) (zobacz wpis):
...
acz czytając obecne w drugim tomie Lay of Leithian wychodzi mi na to, że to Celegorm strzelał z łuku do Luthien (ostatnie wersy strony 119), gdzie wersja prozatorska z oficjalnego Silma wskazuje Curufina. Nie mam niestety dostępu do oryginału, stąd moje pytanie - czy to różnica obydwóch wersji, czy właśnie w etapie tłumaczenia umknęło to wskazanie na Curufina?
Jakkolwiek samo "I złocony łuk z drewna cisowego Napiął, strzałę w ich stronę posyłając" po wspomnieniu i o Celegormie, i o jego bracie nie wskazuje bezpośrednio na żadnego z nich, tak jednak wcześniejsze wersy określają czynności wykonane przez tego pierwszego, co jak sądzę sugeruje, że kolejne wersy znów tyczą się jego osoby.

O ile dobrze odnajduję w oryginale te wersy, to i w oryginale nie jest dokładnie przywołane imię strzelca, jednak wskazanie jest bardziej na Curufina, co właśnie oddaje tłumaczenie, a w oryginale idzie to tak:
Cytat:
'Farewell,' cried Celegorm the fair.
'Far get you gone! And better were
to die forhungered in the waste
than wrath of Fëanor's sons to taste,
that yet may reach o'er dale and hill.
No gem, nor maid, nor Silmaril
shall ever long in thy grasp lie!
We curse thee under cloud and sky,
we curse thee from rising unto sleep!
Farewell!' He ( czyli Celegorm - dopisek mój) swift from horse did leap,
his brother ( czyli Curufina) lifted from the ground;
then bow of yew with gold wire bound
he strung ( i to moim zdaniem odnosi się już do Curufina, nie Celegorma) , and shaft he shooting sent,
as heedless hand in hand they went;
a dwarvish dart and cruelly hooked.
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 5674
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 26-06-2017 23:21    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Myślę, że przy poetyckim tłumaczeniu, w którym trzeba zwracać uwagę na rymy, rytmy i inne dziwne rzeczy, niestety mogą wkraść się pewne niejasności. Sądzę, że nadal chodzi o Curufina, choć w poemacie jest to mniej wyraźne niż tekście prozatorskim. W każdym razie za błąd bym tego nie uznał.
_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
erui
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 18 Kwi 2007
Wpisy: 59
Skąd: Białystok


Wysłany: 27-06-2017 15:13    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

A ja przypominam o brakujących wersach w waszym tłumaczeniu Lay of Leithian. Zamierzacie je zamieścić tutaj do samodzielnego wydrukowania i wklejenia do książki czy nie? Przy okazji książkę przeczytałem od deski do deski (z indeksem włącznie). Jestem pod wielkim wrażeniem. Błędów jakoś nie zauważyłem. Po za jednym: mapa Gondolinu powinna być dołączona w takiej wersji jak mapa Beleriandu do I tomu. A w ogóle to chwała wam, chylę czoła, dzięki Jestem za I jesteście Rządzę .
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Tolkienistyka i Posttolkienistyka Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9  Następna

Temat: MumakiL Fandom PresSsss... Errata do fan. wyd. Silmarillionu (Strona 7 z 9)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.