Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(2) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Prawda miewa skrzywione oblicze, jeśli na nią patrzą fałszywe oczy." Gandalf, Władca Pierścieni


Temat: MumakiL Fandom PresSsss... - fanowskie wydanie Silmarillionu (Strona 87 z 92)

Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3 ... 86, 87, 88 ... 90, 91, 92  Następna
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Tolkienistyka i Posttolkienistyka Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 5711
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 26-10-2017 21:59    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

erui napisał(a) (zobacz wpis):
Rozmyślałem nad opowieścią o pochodzeniu Entów z rozdziału Aule i Yavanna, przeglądając przy tym tom I Silmarillionu. Widzę tylko trzy opcje:

1. Jako dodatek do rozdziału o krasnoludach - po jego zakończeniu.

Ta opcja odpada. Nie ma bowiem żadnego związku z tym rozdziałem i innymi, sąsiednimi rozdziałami.

Cytat:
2. Jako przypis do podrozdziału o Naszyjniku Krasnoludów. Dokładnie na końcu zdania "Dołączyli do nich także entowie, Pasterze Drzew, zamieszkujący te lasy." dajemy * a u dołu strony treść legendy o pochodzeniu Entów z rozdziału Aule i Yavanna.
3. Jako odrębny dodatek na końcu I tomu.

Nad tymi dwiema można się zastanowić.

Cytat:
Dla mnie najbardziej pasuje opcja nr 2 a co wy o tym myślicie?
Hmmm. Na pewno warto się zastanowić.

Cytat:
I pozostaje jeszcze pytanie czy skorzystać z fragmentu rozdziału Aule i Yavnna z Christopherowego Silmarillionu czy lepiej wykorzystać bezpośrednio tekst "Of the Ents and the Eagles” z Home? Nie wiem jak duże są pomiędzy nimi różnice.

Właściwie nie za bardzo jest wybór, gdyż tekst "Of the Ents and the Eagles” z Home, to tylko zbiór adnotacji do tekstu zamieszczonego w Silmie.

_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
Ominous
Ogarniacz nieogarniających


Dołączył(a): 02 Cze 2007
Wpisy: 519
Skąd: Hamburg


Wysłany: 27-10-2017 00:42    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

M.L. napisał(a) (zobacz wpis):

erui napisał(a) (zobacz wpis):
2. Jako przypis do podrozdziału o Naszyjniku Krasnoludów. Dokładnie na końcu zdania "Dołączyli do nich także entowie, Pasterze Drzew, zamieszkujący te lasy." dajemy * a u dołu strony treść legendy o pochodzeniu Entów z rozdziału Aule i Yavanna.
3. Jako odrębny dodatek na końcu I tomu.

Nad tymi dwiema można się zastanowić.

Imo problemem w wersji z przypisem może być objętość tekstu, to prawie 900 słow (strona A4 czcionką 10).

Niemniej ja za tym tekstem tęsknie od wydania I tomu Język

_________________
Aiglos
<I'm not good, I'm not nice, I'm just right.>

"Nawet jak jest obłędnie wesoły, to jest bezuczuciową szują."

Nie pytaj, co Tolk-Folk może zrobić dla Ciebie, ale co Ty, Anonymous możesz zrobić dla Tolk-Folku!
do roboty

Okosaur czuwa!
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 5711
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 27-10-2017 20:42    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Ominous napisał(a) (zobacz wpis):

Imo problemem w wersji z przypisem może być objętość tekstu, to prawie 900 słow (strona A4 czcionką 10).

Nawet więcej. W wersji angielskiej to 989 słów, w tym trochę dojdzie z tekstu w HoME.
W wersji polskiej to teraz 863 słowa, ale będzie ewentualnie więcej.

Cytat:
Niemniej ja za tym tekstem tęsknie od wydania I tomu Język

To wymyśl gdzie to sensownie wsadzić.

_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
Riddick
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 02 Gru 2013
Wpisy: 59



Wysłany: 27-10-2017 21:10    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Gwiazdka z przypisu może być przecież wyjaśniona na końcu tego rozdziału, niekoniecznie na stronie jej wystąpienia. Uśmiech
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 5711
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 27-10-2017 22:43    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Riddick napisał(a) (zobacz wpis):

Gwiazdka z przypisu może być przecież wyjaśniona na końcu tego rozdziału, niekoniecznie na stronie jej wystąpienia. Uśmiech


Przypisy powinny jednak być robione jednolicie. Jeżeli w innych częściach pracy są dolne to i ten powinien być dolny.

_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
erui
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 18 Kwi 2007
Wpisy: 70
Skąd: Białystok


Wysłany: 27-10-2017 23:54    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

W takim razie może rozważmy opcję trzecią. Umieśćmy ten tekst w dodatkach. Wtedy jego długość nie będzie problemem.
Powrót do góry
 
 
Riddick
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 02 Gru 2013
Wpisy: 59



Wysłany: 27-10-2017 23:57    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

W sumie racja. Można dać gwiazdkę, która odsyła do obszernego tekstu na stronie X.
A dodatek taki może być np. umieszczony po "Orkowie".
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 5711
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 28-10-2017 21:18    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

OK. Zostałem przekonany. Pozostaje pytanie, czy lepiej jako przypis czy jako dodatek? W tym pierwszym przypadku jest kwestia objętości, w tym drugim w którym miejscu to umieścić. Przewidywany układ dodatków na teraz to:
Quendi i Eldarowie; Prawa i obyczaje; Athrabeth.

_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Tolkienistyka i Posttolkienistyka Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3 ... 86, 87, 88 ... 90, 91, 92  Następna

Temat: MumakiL Fandom PresSsss... - fanowskie wydanie Silmarillionu (Strona 87 z 92)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.