Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Prawda miewa skrzywione oblicze, jeśli na nią patrzą fałszywe oczy." Gandalf, Władca Pierścieni


Temat: The Peoples of Middle-earth po polsku (Strona 16 z 18)

Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3 ... 15, 16, 17, 18  Następna
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> The History of Middle-earth Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Sirielle
Ontalómë / Administrator


Dołączył(a): 15 Cze 2004
Wpisy: 3820
Skąd: Himring / Midgard


Wysłany: 13-03-2013 01:24    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Pomyślałam, że warto tu przerzucić sugestię M.L.a, to jest bardzo dobry pomysł mam pomysł!!!
M.L. napisał(a) (zobacz wpis):
Melinir napisał(a) (zobacz wpis):
A czy jest w nich coś nowego, czy ciekawego?

W przypadku "Etymological notes on the Ósanwe-kenta", to są drobne lingwistyczne uzupełnienia właściwego tekstu, które filozoficznie i teologicznie niczego w tekście nie zmieniają, natomiast precyzują pewne kwestie językowe

W przypadku "From The Shibbboleth of Feanor", jest to omówienie jednego autorskiego przypisu. Dość istotnego bo pokazującego charakter ewolucji języka (w tym wypadku quenyi) i na ile była ona świadoma i politycznie motywowana. Przy okazji dowiemy się, że Vanyarowie byli bardziej konserwatywni od Noldorów, a wzajemne relacje nawet przed Feanorem nie były wolne od napięć. Dla mnie najbardziej zastanawiające jest dlaczego VChristyopher usunął ten fragment z wydanej wersji "Shiboleth"? Nie widzę powodu i może warto byłoby przy okazji tłumaczenie The Peoples na poslki przywrócić ten fragment do oryginalnego tekstu.

Co do "Turin Wrapper", to odsyłam to linka wskazanego przez Galadhorna. Mój odbiór jest mniej entuzjastyczny, ale nie jestem lingwistą i czegoś innego szukam w tekstach.

_________________
Portfolio|dA|Last.fm
Á mahta Valarauko! Áva usë! Aaaaaaaarrrgh, á entula!!!

Nelyafinwë żyje! I już zna Zasady forum (MiniFAQ), a Ty?

Przymierze AntySzczerbowe
Powrót do góry
 
 
Ominous
Ogarniacz nieogarniających


Dołączył(a): 02 Cze 2007
Wpisy: 519
Skąd: Hamburg


Wysłany: 13-03-2013 01:36    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Sirielle napisał(a) (zobacz wpis):
Pomyślałam, że warto tu przerzucić sugestię M.L.a, to jest bardzo dobry pomysł mam pomysł!!!
Się wie Spox zdążyłem już o tym napisać gdzie trzeba Z przymrużeniem oka Jeszcze trochę i 'wydamy' lepszy tom od oryginału Jestem rozwalony
Ominous czuwa (chociaż wolałby czasami spać jak normalni ludzie) Uśmiech Saurona ;D

_________________
Aiglos
<I'm not good, I'm not nice, I'm just right.>

"Nawet jak jest obłędnie wesoły, to jest bezuczuciową szują."

Nie pytaj, co Tolk-Folk może zrobić dla Ciebie, ale co Ty, Anonymous możesz zrobić dla Tolk-Folku!
do roboty

Okosaur czuwa!
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 5711
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 13-03-2013 21:22    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Jak będzie potrzeba, to albo przepiszę, albo zeskanuję ten fragment na użytek projektu. Dajcie znać. Uśmiech
_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
CHOMIK666
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 07 Paź 2012
Wpisy: 122



Wysłany: 11-06-2013 15:30    Temat wpisu: Pytanko Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Czy mógłbym podpytać jak przebiegają prace, bo ślinka leci na samą myślUśmiech
_________________
Ten, który był na szczycie Helkaru
Powrót do góry
 
 
beriolon
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 26 Lip 2013
Wpisy: 45



Wysłany: 27-07-2013 22:33    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Z tego co ja podsumowałem wynika, że brakuje(część z ich ktoś zadeklarował, że przetłumaczy):
- Przedmowy ("Foreword")
- Prologu ("The Prologue")
- Dziedziców Elendila ("The Heirs of Elendil")
- Dodatku o Językach ("The Appendix on Languages")
Oprócz tego "Dangweth Pengolodh", "O krasnoludach i ludziach", "Szibbolet Fëanora" są przetłumaczone w Simbelmyne 22 i niestety nie zostały tutaj zamieszczone. Cała reszta została opublikowana tu lub w HoME nie tylko dla orłów.
Jeśli czegoś zrobionego nie uwzględniłem proszę o korektę i link do danego tekstu.
Powrót do góry
 
 
Ominous
Ogarniacz nieogarniających


Dołączył(a): 02 Cze 2007
Wpisy: 519
Skąd: Hamburg


Wysłany: 28-07-2013 00:39    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

beriolon napisał(a) (zobacz wpis):
Jeśli czegoś zrobionego nie uwzględniłem proszę o korektę i link do danego tekstu.

Więc poprawiam, gdyż się mylisz, a wszystkie tekst są już przetłumaczone. Projekt jest w fazie redakcji. Trwa to ile trwa, gdyż ujednolicenie kilkusetstronnicowego tomiszcza nie jest taką prostą sprawą. Linków do przetłumaczonych tekstów nie będzie, dopóki nie skończymy całości.

_________________
Aiglos
<I'm not good, I'm not nice, I'm just right.>

"Nawet jak jest obłędnie wesoły, to jest bezuczuciową szują."

Nie pytaj, co Tolk-Folk może zrobić dla Ciebie, ale co Ty, Anonymous możesz zrobić dla Tolk-Folku!
do roboty

Okosaur czuwa!
Powrót do góry
 
 
beriolon
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 26 Lip 2013
Wpisy: 45



Wysłany: 28-07-2013 10:41    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

A na kiedy mniej więcej planujecie zakończenie?
Powrót do góry
 
 
Ominous
Ogarniacz nieogarniających


Dołączył(a): 02 Cze 2007
Wpisy: 519
Skąd: Hamburg


Wysłany: 28-07-2013 12:39    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

W tym momencie niestety nie jesteśmy w stanie podać choćby przybliżonej daty.
_________________
Aiglos
<I'm not good, I'm not nice, I'm just right.>

"Nawet jak jest obłędnie wesoły, to jest bezuczuciową szują."

Nie pytaj, co Tolk-Folk może zrobić dla Ciebie, ale co Ty, Anonymous możesz zrobić dla Tolk-Folku!
do roboty

Okosaur czuwa!
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> The History of Middle-earth Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3 ... 15, 16, 17, 18  Następna

Temat: The Peoples of Middle-earth po polsku (Strona 16 z 18)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.