Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Człowiek wiernego serca nieraz miewa krnąbrny język." Theoden, Władca Pierścieni


Temat: Faleśne Spolećenstwo” (Czechy) (Strona 1 z 3)

Idź do strony 1, 2, 3  Następna
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Muzyka Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Lindatirion
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 26 Sty 2004
Wpisy: 40
Skąd: Praga (Czechy)


Wysłany: 15-06-2010 19:59    Temat wpisu: Faleśne Spolećenstwo” (Czechy) Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Google Translate...

Fëanor i jego synowie

1) Złe wieści
2) Konfrontacja
3) Nie ma odwrotu
4) Płótno z Valinoru
5) Przekonania Olwëho
6) Sudba Mandosa
7) Białe okręty
8) Helcaraxë
9) Wino i płacz
10) Bitwa pod gwiazdami
11) Śmierć Fëanora
12) Niańky, lub gdy byliśmy dziećmi

http://fs.ulmus.cz
Powrót do góry
 
 
Kaile
Strażnik Północy


Dołączył(a): 10 Cze 2009
Wpisy: 766
Skąd: Gdańsk


Wysłany: 17-06-2010 23:36    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Bardzo mi sie podobaja teksty Uśmiech Szkoda ze nigdzie nie widze jakiegos linka, zeby sobie przesluchac przez net..
pozwole sobie sprobowac przetlumaczyc 'Neni cesty zpet' (na szybkiego..)

Bracia, posluchajcie swojego serca
chce sie pozbyc niepokoju
spiewa, ze chce spowrotem do domu
zyc w swietle wiecznych drzew

Bracie, jeszcze zostaje nadzieja
o wiernosci niech sie spiewa
o odwadze zniszczyc zlego
posluchajmy lepiej ojca swego

ref: nie ma odwrotu, miejcie w myslach
nie ma odwrotu, dajcie mi obietnice
nie ma odwrotu, przysiegajcie

Bracia, widze mroczne czasy
Noldorowie spuszcza glowy ze smutku
I gdybysmy byli najwspanialsi (jak chcemy wspaniali)
W plomienie idziemy jak slepi

Bracie, kto wie co sie stanie
Przeciez i w nas ten plomien plonie
strawi wszystkie watpliwosci
widze ojca, jak nam prawi:

Bracia, znacie slawe valarow,
ich madrosc, przeciez maja racje
morderstwo bliznich sie nie godzi
pojdzmy szukac przebaczenia

Bracia, znamy ich pyche
nasze zyczenia sa im do smiechu
i tak juz nas odrzucili
pojdziemy szukac silmarilow

Przysiegamy!


Plotno z Valinoru (najbardziej mi sie podoba Uśmiech )

Ja umarlam wczesniej
Niz swiatlo moich oczu
Ciemnosc wchlonela
Wczesniej niz Pan Namo
Mnie w Halach przywital,
Umarlam

Ja chcialam oddac zycie
ale swoje zachowac (przeczy sobie.. ale chodzi o to ze zachowac swoje zycie w synu..)
teraz moja sile
ma Feanor, moj syn
mnie z zycia zostal tylko cien
wspomnienia pozostana

Ref: Finwe, nie prosze o przebaczenie
co sie stalo potem, nie jest moja wola

Teraz Vaire jest moja pania, a z jej litosci (wspolczucia..)
moge czyny dzieci Noldorow, milosc i podlosci
do gobelinu wplatac, pyche i skruche
dzien po dniu powstaja sceny, az do konca(skonania) Ardy

O, pierwsza ze wszystkich scen
Ciche jest Lorien
Finwe i zaloba
Przy palenisku Feanor
tlumi(wybija) swoj gniew i bunt
co wykul?

Indis z Vanyarow
druga w mlodosci wiosna (? pokrecilam - dosl.)
Finwe i smiech
dwaj synkowie na rekach
Feanor odchodzi
koniec zabaw w poludnie (?)

Prosze tylko o wspolczucie dla syna
niech jego gwiazda swieci, czy moja gasnie

Madra Nerdanel
rozumie co by chcial
dzielo marzen (czyn z marzen)
co syn, to palantir
az siedmiu da spokoj spelnienia

Melkor uwolniony z kajdan
Feanor pragnie zamknac
dwoch drzew blask
ukryty jest spor (-zaszyty)
braterskiej milosci ruina
zgody nie mozna odbudowac

Ognistego ducha gnal glod blasku
az zgasnie, bedzie za pozno by zalowac

Tutaj pajak saczy jad
ciemnosc ogarnela swiat
i druga twarz drzew (yy?)
Finwe umiera
A Melkor w rece ma
blask silmarilow

Feanor przeklina
swiat Valarow i wszystko co zna
Wszyscy jestescie jeden rodzaj!
Melkora ukarze
klejnoty nam odda
czy wam sie to podoba czy nie (trudno przetlumaczyc 'vhod')

Gdy zamkniesz sile do dziela, a ono umrze, twoja dusza tylko trwa

Siodemka przysiega
ze dosiegnie mordercy
wzbudzi przeznaczenia cien
.. ze fingolfin zlozyl przysiege
idzie w slad brata bledow
lud Noldorow pojdzie z nim

Lud Telerich sie smuci
ze okretow nie oddal
mordowanie i strach
Potem Mandos oglosi wyrok
Wy nigdy nie spoczniecie
Ktory z was nie jest morderca?

Kto zlozy przysiege, ktorej sie nieda wypelnic
ten nigdy nie zazna spokoju

Feanor w Losgar
lodzie zatapia
zdradzil drugi hufiec
Fingolfin dalej wierzy
w zgubne wyobrazenie
"pokonamy snieg i lod"

Pod gwiezdzistym niebem
szyki orkow krzycza
Feanor sie tylko smial
otoczony, poraniony
umiera on i marzenie
a popiol wiatr rozniosl

Ognistego ducha gnal glod blasku
gdy zgadnie, prozno jest zalowac

_________________
'Here once was light, that the Valar begrudged to Middle-earth, but now dark levels all. Shall we mourn here deedless for ever, a shadow-folk, mist-haunting, dropping vain tears in the salt thankless Sea?'
Powrót do góry
 
 
Lindatirion
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 26 Sty 2004
Wpisy: 40
Skąd: Praga (Czechy)


Wysłany: 06-07-2010 23:53    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Kaile, mam nadzieję, że po TolkFolku masz własną kopię CD, dzięki czemu można słuchać bezpośrednio Śmiech

Według moich (słaba) polski, dokonane bardzo dobre tłumaczenie! Jestem za
Powrót do góry
 
 
Kaile
Strażnik Północy


Dołączył(a): 10 Cze 2009
Wpisy: 766
Skąd: Gdańsk


Wysłany: 07-07-2010 00:07    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Lindatirion napisał(a) (zobacz wpis):
Kaile, mam nadzieję, że po TolkFolku masz własną kopię CD, dzięki czemu można słuchać bezpośrednio Śmiech

Według moich (słaba) polski, dokonane bardzo dobre tłumaczenie! Jestem za


bohuzel nemam Uśmiech az se mi bude chtit tak zkusim prelozit i ostatni pisne, velmi se mi libi vase texty. a nepouzivej prosim google translator, nekdy to vyplivne strasne kraviny a nejde tomu moc rozumet.

_________________
'Here once was light, that the Valar begrudged to Middle-earth, but now dark levels all. Shall we mourn here deedless for ever, a shadow-folk, mist-haunting, dropping vain tears in the salt thankless Sea?'
Powrót do góry
 
 
Lindatirion
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 26 Sty 2004
Wpisy: 40
Skąd: Praga (Czechy)


Wysłany: 07-07-2010 00:44    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Ajaj, za ty kraviny se omlouvám, škoda že jsme se na TF nepotkali, kdybych tušil že umíš tak pěkně česky tak bych ti klidně jedno to CD dal Uśmiech

Znáš nějaký lepší překladač než je Google Translate? Klidně i z angličtiny, na češtinu toho asi moc nebude.
Powrót do góry
 
 
Dziki
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 22 Kwi 2009
Wpisy: 12
Skąd: Lothlórien-Gliwice


Wysłany: 07-07-2010 17:01    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

OKI! Dziki chce kupić tę płytę! I prosić o możliwość zakupu! Niestety jako rzadki bywalec Forum, nie potrafić natrafić na informacjon korporacjon, gdzie i za ile kupić ta płyta? Pserwa
Przepraszać za gupotkowe gadulstwo, ale nie umieć po przyjacielsko- czeskim języku, dlatego tak pisać! Smutek
Ja mieć sporo fajnej muzyki i innych fajnych pierdułek z Władco- Starwarsowo- Fantasy klimacików, więc... Super śmiech
Prosić o pomoc! Tom Bombadil

_________________
Strażnik z Lothlórien
Powrót do góry
 
 
Kaile
Strażnik Północy


Dołączył(a): 10 Cze 2009
Wpisy: 766
Skąd: Gdańsk


Wysłany: 08-07-2010 19:33    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Lindatirion: nevim ja tyhle prekladace radsi ani nepouzivam, pis anglicky nebo klidne cesky. Pokud byls na TF tak jsme se urcite potkali Uśmiech

KONFRONTACE (omlouvam se za pripadne chyby..)

Feanor: mam swoje marzenia
ze kiedys przyjda cuda
mam swoje marzenia
ze nimi beda synowie moi
przyjdzie dzien
kiedy (sie) wszystkim pokaze (udowodnie)

Feanor: Mam swoje cele
mam swoje plany
i dalej dlugich chwil
juz znosic nie zamierzam

Feanor: Ogrom Srodziemia
Morgotha nie ukryje
a mnie czekaja wojny
w ktorych na pewno zwycieze

Nerdanel: czemu odchodzisz z wizja
ktora sie nigdy nie spelni
odzyskac silmarile
nie jest w twej mocy!

Zostaw mi przynajmniej w domu synow
Kieruje toba tylko twoja pycha
Jedynie przez trzy kamienie
nie muszą zginac

Feanor: trzy kamienie swiatlem drzew
najcenniejszym co mialem byly
i dziedzictwo mojego rodu
wrocic musi/trzeba odzyskac

Nerdanel: wyprawa jest niebezpieczna
jestes niebezpieczny sam dla siebie!
Feanor: nie badz smieszna!
Nerdanel: skonczy w grobie wszystko
co jest dla ciebie drogie!

Nerdanel: prosze, moj panie
na kolanach (prosze)
ja nie chce zebys odszedl
ja cie kocham stale

Co naszym synom dasz
jesli ich zaprowadzisz tam
gdzie musza zginac
ja cie zaklinam x2

Feanor: mam swoje cele ...

Synowie sa silni
tak jak deby w skalach
i nadzieje ktore w nich pokladam
z pewnoscia spelnia

Feanor: wiec pozwol mi isc
Nerdanela: niech odnajdziesz juz spokoj
Feanor: zly znak
Nerdanel: niech sie nie wypelni
F+N: I znow staniemy na brzegach
Nerdanel: badz ze mna!
Feanor: (badz z bogiem!) zegnam!

Nerdanel: ma swoje marzenia
i odchodzi ode mnie na wieki
ma swoje marzenia
a z nimi odejda
i moi synowie...

_________________
'Here once was light, that the Valar begrudged to Middle-earth, but now dark levels all. Shall we mourn here deedless for ever, a shadow-folk, mist-haunting, dropping vain tears in the salt thankless Sea?'
Powrót do góry
 
 
Silmethúlë
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 03 Kwi 2006
Wpisy: 33
Skąd: Poznań/Świdwin/Mbórz


Wysłany: 08-07-2010 19:42    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Dziki, pisz do Lindatiriona PM-kę, pewnie zrozumie po polsku, a na pewno poradzi sobie z angielskim. Na TolkFolku było można osobiście na miejscu kupić za 17 zł, ale jak to wysyłkowo wygląda - męcz autorów przez PM Z przymrużeniem oka.

A tak swoją drogą to i jam spróbował tłumaczenia jednej piosenki. Próbowałem zrobić tak, żeby dało się śpiewać, niekoniecznie mi to wyszło Język. Ogólnie myśl mnie po tym naszła taka, że nie powinienem się dotykać tłumaczenia poezji Język.

No, ale stało się. Zaśpiewać być może nawet się to da (jak napisałem, ilość sylab się zgadza - poza ostatnim wersem, gdzie jest o jedną za dużo; rymy się niekoniecznie zgadzają lub po prostu nie zgadzają; akcentami i długością samogłosek w czeskim tekście się nie przejmowałem; dwie ostatnie zwrotki są... jakie są, ale już nie mam siły ni pomysł na ich poprawienie).

A więc poniżej właściwy tekst; pomiędzy wersami czcionką małą dosłowne tłumaczenie z czeskiego jeśli różne od przedstawionego:

Helcaraxë

Pada, pada cicho śnieg,
nie ma tu śpiewu i drzew.
nie słyszysz śpiewu w gałęziach.
Wiatr ciągle kwili, zamiecie sili. Musisz iść
Wiatr dalej kwili, zamiecie sili. Musisz iść
przy blasku gwiazd, których wszak nie ujrzysz.
pod światłem gwiazd, których przecież nie ujrzysz

Długiej drogi strzeże lód,
pozostaje kroczyć wprzód.
Nie pozostaje nic innego, niż kroczyć wprzód.
Szczyty gór białe zwiastują chwile cierpienia,
Klątwa nasze kroki już dogania.
Przeznaczenie nasze kroki już dogania.

Ref: Helcaraxë, okrutna pani,
kochasz nas mrozem i zabijasz.
kochasz/miłujesz mrozem i zabijasz.
Helcaraxë, czemu swą dłonią
Helcaraxë, czemu kruszysz w dłoni
lud, co wolności chciał miażdżysz?
lud, co chciał się zbliżyć do wolności?
Helcaraxë, bezwzględny kacie!
żywota ogień przygasa,
Helcaraxë, tylko łzy w złocie
Helcaraxë, tylko łzy złote
ma w oczach ten, kto wspomina.

Ile musimy przejść mil,
Ile jeszcze pozostaje mil,
każda zabiera nam sił.
Twarze mróz pali, gdzieś tam w oddali czeka cel,
Śródziemie twoją boleść ukoi.

Ślady plami wrząca krew,
w żyłach tętni zbędny gniew.
Duma i honor ciągle nam bronią poddać się
Duma i życzenie stale nam bronią ulec
zdradzie, którą Fëanor zgotował.

Ref:

Chłód gubi duszy płomień,
wielu z nas śni wieczny sen.
wielu z nas (po)szli wiecznie spać.
Zastępy giną, kto poszedł w Sale Mandosa,
Zastępny się przerzedzają, przyjaznego/życzliwego Śródziemia nie pozna,
tego nie czeka miłe Śródziemie.
kogo Sale Mandosa uwitały.

Północ włada złym berłem,
żywotem dań zapłacę.
Nienawiść, zło i brud, czarę lulku upiję,
lud Noldorów Melcora jad skosztuje.

Ref:


PS: Lindatirion, můžeš dělat stejně jako na TF-u, použivej česky, ale kdy jen znáš - davej polská slova místo českých, Poláci to, myslím, rozumí docela dobře Z przymrużeniem oka. Albo (bleeeee, moc nemám to rád) použivej angličtinu. Język

_________________
Nienawidzę Cię za to, co mówisz, ale będę walczył do końca, abyś mógł to mówić
Evelyn Beatrice Hall, "The Friends of Voltaire"
___
There is no system but GNU and Linux is one of its kernels.
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Muzyka Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony 1, 2, 3  Następna

Temat: Faleśne Spolećenstwo” (Czechy) (Strona 1 z 3)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.