Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Człowiek wiernego serca nieraz miewa krnąbrny język." Theoden, Władca Pierścieni


Temat: Dierezy i inne ozdobniki (Strona 2 z 2)

Idź do strony Poprzednia  1, 2
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Lingwistyka Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  

Jaki zapis preferujesz?
Ze wszystkimi akcentami i dierezami
50%
 50%  [ 5 ]
Ze wszystkimi akcentami, ale dierezy tylko na końcu
40%
 40%  [ 4 ]
Bez akcentów, ale z dierezami
10%
 10%  [ 1 ]
Bez niczego
0%
 0%  [ 0 ]
Nie mam zdania
0%
 0%  [ 0 ]
Oddano głosów : 10

Autor Wiadomość
Sędziwojka
Lady of Casterly Rock


Dołączył(a): 23 Gru 2007
Wpisy: 1060
Skąd: Smoków, Lutetia & Al-Ándalus
Nieobecny(a): Far away. In the Halls of Mandos.

Wysłany: 08-01-2010 23:32    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Jestem za stosowaniem dierez zarówno w mianowniku, jak i w deklinacjach w tolkienowskich imionach własnych w języku polskim. Imho powinna być konsekwencja w zapisie - jeśli stosujemy w mianowniku dierezę, to dlaczego nie stosować też w innych przypadkach?
Głównym powodem mojego poparcia dla dierez są względy estetyczne. Jestem wszelako człowiekiem leniwym i jak piszę w sieci, często rezygnuję z zapisu dierez. Język

Akcenty, przyznam, są mi obojętne i dla mnie niezbyt konieczne. I tak w j. polskim akcentowanie jest inne niż w j. angielskim. No chyba, że jesteśmy miłośnikami quenyi/sindarinu i chcemy wymawiać słowa, dokładnie tak, jak być powinno w zamyśle JRRT. Z przymrużeniem oka Mnie wystarczy, że musiałam się na grece biedzić, gdzie ma iść akcent w wyrazie, który się różnił w zależności od deklinacji lub rytmu wersu. Ble Ble ;D

_________________
And who are you
The proud Lord said
That I should bow so low (…)
And so he spoke, that lord of Castamere,
But now the rains weep o'er his hall, with no one there to hear.

Deviantart | Herbaciane zapiski | Tumblr
Powrót do góry
 
 
Alqualaure
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 01 Sty 2008
Wpisy: 557
Skąd: Albion
Nieobecny(a): Błąkam się pewnie po świecie, Númello Rómenna ar Formello Hyarmenna ;)

Wysłany: 08-01-2010 23:43    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Sędziwojka napisał(a):
Akcenty, przyznam, są mi obojętne i dla mnie niezbyt konieczne. I tak w j. polskim akcentowanie jest inne niż w j. angielskim. No chyba, że jesteśmy miłośnikami quenyi/sindarinu i chcemy wymawiać słowa, dokładnie tak, jak być powinno w zamyśle JRRT.

Tylko że te słowa nie są ani po polsku, ani po angielsku. I to tak jakbyś zapisywała "zaczeła" zamiast "zaczęła" - niby wymówisz tak samo, ale ortograf jest Z przymrużeniem oka

Miriel napisał(a):
I weźmy na przykład takie hiszpańskie nazwisko "Márquez", które według słownika ortograficznego nie gubi diakrytyku przy odmianie i mamy "Márqueza". Generalnie zastanowiłam się nad przykładem "Endorenna", który podała Alqualaure, no ale nie porównywałabym zasad elfickiej odmiany do zasad polskiej odmiany.
Ale w słowie Márquez masz akcent, nie dierezę, która nie zmienia wymowy. Język W hiszpańskim akcenty zmieniają wymowę (i przez nie tracę punkty na egzaminie ustnym, bo akcentuję po polsku Pserwa ). Porównuję elficką gramatykę, bo ta ma przykłady i łatwiej ją porównać do polskiego niż gramatykę angielską Uśmiech
_________________
~Na wysokościach siedem Hathor westchnęło z ukontentowaniem.~

Śmierć: NIE MA SPRAWIEDLIWOŚCI. JESTEM TYLKO JA.

Półeczka w Bibliotece Minas Tirith
Mój dA
LiveJournal
Powrót do góry
 
 
Sędziwojka
Lady of Casterly Rock


Dołączył(a): 23 Gru 2007
Wpisy: 1060
Skąd: Smoków, Lutetia & Al-Ándalus
Nieobecny(a): Far away. In the Halls of Mandos.

Wysłany: 09-01-2010 00:36    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

ALqualaure napisał(a):
Tylko że te słowa nie są ani po polsku, ani po angielsku. I to tak jakbyś zapisywała "zaczeła" zamiast "zaczęła" - niby wymówisz tak samo, ale ortograf jest
Dlatego napisałam wcześniej, że dla miłośników quenyi powinna być wersja full, z akcentami i dierezami. Uśmiech Zresztą w tym topiku akurat mówimy o odmianach słów tolkienowskich w j. polskim. Uśmiech
Tez jestem przeczulona na punkcie ortografii w zapisie, jednak nie mieszałabym akcentów z ortografią. Akcenty jak dla mnie nie wchodzą w obręb ortografii sensu stricte w przypadku j. polskiego. Z przymrużeniem oka U nas się akcentów w słowie w pisowni w ogóle nie zaznacza, a samogłoski nosowe ą i ę tworzą osobne zgłoski czy też litery w alfabecie. Jeśli odmienimy Finwe na Finwego, wówczas akcent ulegnie przesunięciu, ale zapis pozostaje bez zmian.

_________________
And who are you
The proud Lord said
That I should bow so low (…)
And so he spoke, that lord of Castamere,
But now the rains weep o'er his hall, with no one there to hear.

Deviantart | Herbaciane zapiski | Tumblr
Powrót do góry
 
 
Tratatatiti
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 25 Kwi 2008
Wpisy: 9
Skąd: Gotham City


Wysłany: 09-01-2010 11:15    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Cytat:
W polskim jest to oczywiście niepotrzebne, gdyż czytamy wszystkie głoski

Wszystkie? Chyba nie... <przypomina sobie lekcje języka polskiego w gimnazjum> Hm. Pani nam mówiła, że poprawnie "jabłko" czyta się "japko". Takie na siłę czytanie wszystkich liter też brzmi sztucznie. Są też pewnie inne takie wyrazy, ale ten mi przyszedł na myśl Uśmiech

Co do tych wszystkich znaczków. Jak jeszcze kiedyś pisałam jakieś nazwy własne, które potrzebne były mi do postów to nie pisałam tych wszystkich umlautów, czy akcentów, bo zanim otworzyłabym tablicę znaków, wyszukała... Nie, to za długo by trwało. W sumie to i tak każdy wiedział o co chodzi. No, ale jeśli już miałabym pisać ręcznie, to oczywiście z tymi wszystkimi pierdółkami, no bo przecież w polskim też używam kropeczek i zawijasów Śmiech

Chociaż ten, na forach są te znaki specjalne, ale jak się szybko pisze i w sumie zastanawia nad treścią, to zazwyczaj nawet jakaś kreska nad "n" się zgubi, czy coś innego, ale i tak każdy czyta to poprawnie. Z przymrużeniem oka

_________________
No tak... Z przymrużeniem oka
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzednia  1, 2

Temat: Dierezy i inne ozdobniki (Strona 2 z 2)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.