Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Frodo szedł oddychając głęboko, a dokoła żywe liście i kwiaty poruszały się pod tchnieniem tego samego wiatru, który jemu chłodził twarz; czuł, ze jest w kraju, gdzie czas nie istnieje, gdzie nic nie przemija, nic się nie zmienia, nic nie ginie w niepamięci. Wygnaniec z Shire`u odejdzie stąd i znowu znajdzie sie na zwykłym świecie, a jednak zawsze odtąd będzie stąpał po tej trawie, wśród kwiatów elanoru i nifredilu, w pięknej krainie Lothlorien." , Władca Pierścieni


Temat: Tatuaże i alfabety (Strona 5 z 7)

Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Następna
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Lingwistyka Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Nifrodel
Alsílatiel / Administrator


Dołączył(a): 08 Lis 2001
Wpisy: 2725
Skąd: Ossiriand
Nieobecny(a): panta rhei...

Wysłany: 09-08-2012 20:13    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum


Ten obrazek znajduje się na serwerze forum i został załadowany przez jego użytkowników.
Zaloguj się żeby go obejrzeć.




Ten obrazek znajduje się na serwerze forum i został załadowany przez jego użytkowników.
Zaloguj się żeby go obejrzeć.




To nie jest tłumaczenie na "język elficki" tylko sentencja w języku angielskim zapisana czcionką tengwar, wymyśloną przez J.R.R Tolkiena.

używaj: http://www.tengwar.art.pl/tengwar/ott/start.php Z przymrużeniem oka Możesz transkrybować także teksty w języku polskim.

_________________
Gwiazdy były dalekie...
Niebo się otwarło
jak gdyby dłoń nieśmiała,
blask się do niej garnął...

~~~~~~~~
Almanach Tolkienowski Aiglos
Eldalairië
Powrót do góry
 
 
7eventy
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 07 Sie 2012
Wpisy: 3



Wysłany: 10-08-2012 00:53    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Nie moge zaladowac tego programu wlasnie, bo mam wloski system operacyjny, wyskakuje mi tylko po jednej opcji, i jakie kompletnie dziwne litery i nie da sie wybrac nic innego.

Wiec moglbys mi jeszcze przetlumaczyc tym samym sposobem:

"nunca me olvidaré de tí " Z przymrużeniem oka
oraz
"sabes nunca me olvidare de ti"

Bo wlasnie tak jak na zdjeciu pilkarz ma z jezyka hiszpanskiego dokladnie ten napis wyczytalem.
Uf, posiedzialem nad tym dzien, ale mam.
Tylko jakbys mi przetlumaczyl i bede Ci bardzo wdzieczny Uśmiech
Powrót do góry
 
 
BartekChom
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 18 Lip 2010
Wpisy: 22



Wysłany: 10-08-2012 23:04    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Spróbowałem pomóc. Z tym, że chyba nie chodziło o przetłumaczenie. Zapisałem hiszpańskim tengwarem ze strony http://www.omniglot.com/writing/tengwares.php

nunca me olvidaré de tí
sabes nunca me olvidare de ti
nunca me olvidaré de ti
sabes nunca me olvidaré de ti

Nie znam hiszpańskiego, ale zdaje się, że akcent powinien być w "olvidaré", ale nie w "ti".

Gdyby ktoś chciał poprawiać:
Powrót do góry
 
 
Matgeograf
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 22 Paź 2012
Wpisy: 3



Wysłany: 30-10-2012 19:07    Temat wpisu: Tatuaż pewnej dziewczyny. Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Witam szanowne gremium!

Poznałem dziewczynę, która ma tatuaż na plecach napisany elfickim alfabetem.
Chciałbym jej zaimponować i odczytać jego treść. Generalnie to wyśmiała mnie i powiedziała, że nikomu z jej znajomych się to nie udało. Pozwoliła mi nawet zrobić zdjęcie, bo nie wierzy, że może mi się to udać.

To jak?
Pomożecie? Uśmiech


Ostatnio zmieniony przez Matgeograf dnia 20-01-2013 21:07, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
 
 
Meldagor
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 22 Cze 2007
Wpisy: 447
Skąd: Warszawa Ursynów


Wysłany: 30-10-2012 20:32    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Jak chcesz zaimponować, to postaraj się odczytać sam Złośliwy uśmiech
Tu masz stronkę o tengwarze
http://tengwar.art.pl/tengwar/
Ja np. tengwaru w ogóle nie umiem, a z pomocą tej stronki kiedyś (na Forumowym konkursie Z przymrużeniem oka ) parę zdań rozszyfrowałem.
Także, jeżeli tatuaż jest w jakimś standardowym języku (polski/angielski/sindarin/quenya), to powinno Ci się udać.
Powodzenia Super śmiech

PS: i to nie tak, że jestem perfidny i chcę Cię pomęczyć - obstawiam po prostu, że odszyfrowanie tego zajęłoby mi mniej więcej tyle, co zajmie Tobie.
Powrót do góry
 
 
Michael
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 07 Kwi 2008
Wpisy: 241
Skąd: ze Wschodu


Wysłany: 30-10-2012 20:50    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Meldagor napisał(a) (zobacz wpis):
Jak chcesz zaimponować, to postaraj się odczytać sam Złośliwy uśmiech
Ha, popieram Śmiech Jestem za

Meldagor napisał(a) (zobacz wpis):
Tu masz stronkę o tengwarze
http://tengwar.art.pl/tengwar/
Ja np. tengwaru w ogóle nie umiem, a z pomocą tej stronki kiedyś (na Forumowym konkursie Z przymrużeniem oka ) parę zdań rozszyfrowałem.
Także, jeżeli tatuaż jest w jakimś standardowym języku (polski/angielski/sindarin/quenya), to powinno Ci się udać.
Powodzenia Super śmiech

Problem będzie tylko, jeśli okaże się, że napis jest w sindarinie albo w quenya. Wtedy nawet po poprawnej transkrypcji będzie problem ze zrozumieniem Język.
No i oczywiście kwestia, czy tworzący wzór tatuażu poprawnie tekst zapisał i przetłumaczył...

_________________
Wherever the Catholic sun doth shine,
There’s always laughter and good red wine.
At least I’ve always found it so.
Benedicamus Domino!

- H. Belloc
_____

Truth Himself speaks truly, or there's nothing true.
Powrót do góry
 
 
Celebrían
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 20 Mar 2003
Wpisy: 298
Skąd: Lothlorien (Edinburgh)


Wysłany: 30-10-2012 21:08    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Michaelangelo napisał(a) (zobacz wpis):

No i oczywiście kwestia, czy tworzący wzór tatuażu poprawnie tekst zapisał i przetłumaczył...


Zerknęłam i mam co do tego pewne wątpliwości. Wygląda na to, że tehtar (samogłoski) są zapisywane nad poprzedzającą tengwą. Zatem wyklucza to sindarin i angielski (w obu zapisuje się tehtar nad następującą tengwą), może być to quenya albo polski albo język zupełnie mi nieznany. Ani na quenyę ani polski mi to nie wygląda (bo sensu żadnego nie widzę, słów żadnych nie rozpoznaję). Zatem jest to albo jakiś nieznany mi język, albo napis nie ma najmniejszego sensu. Obstawiam to drugie i nie dziwne, że nikt ze znajomych nie mógł odczytać... Złośliwy uśmiech

Jeśli komuś jednak uda się odczytać to chętnie dowiem się, co głosi napis. Spox

_________________
"Then Felagund upon the head
of Orodreth set it: "Brother mine,
till I return this crown is thine."
Then Celegorm no more would stay,
and Curufin smiled and turned away."
Powrót do góry
 
 
Michael
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 07 Kwi 2008
Wpisy: 241
Skąd: ze Wschodu


Wysłany: 30-10-2012 21:12    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Celebrían napisał(a) (zobacz wpis):
Michaelangelo napisał(a) (zobacz wpis):

No i oczywiście kwestia, czy tworzący wzór tatuażu poprawnie tekst zapisał i przetłumaczył...


Zerknęłam i mam co do tego pewne wątpliwości. Wygląda na to, że tehtar (samogłoski) są zapisywane nad poprzedzającą tengwą. Zatem wyklucza to sindarin i angielski (w obu zapisuje się tehtar nad następującą tengwą), może być to quenya albo polski albo język zupełnie mi nieznany. Ani na quenyę ani polski mi to nie wygląda (bo sensu żadnego nie widzę, słów żadnych nie rozpoznaję). Zatem jest to albo jakiś nieznany mi język, albo napis nie ma najmniejszego sensu. Obstawiam to drugie i nie dziwne, że nikt ze znajomych nie mógł odczytać... Złośliwy uśmiech

Jeśli komuś jednak uda się odczytać to chętnie dowiem się, co głosi napis. Spox


Może ktoś po prostu wklepał tekst do Worda i zaaplikował którąś tengwarową czcionkę? Kiedyś się tym interesowałem i pamiętam, że one mają jakiś zupełnie inny układ klawiatury i nie da się tak prosto tego zrobić...

_________________
Wherever the Catholic sun doth shine,
There’s always laughter and good red wine.
At least I’ve always found it so.
Benedicamus Domino!

- H. Belloc
_____

Truth Himself speaks truly, or there's nothing true.
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Następna

Temat: Tatuaże i alfabety (Strona 5 z 7)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.