"Nawet działając z dobrego serca czasem łatwo zadać cios bardziej bolesny niż cios wroga." Hurin, Silmarillion
| Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
| Autor |
Wiadomość |
Lomendil Przyjaciel Elfów

Dołączył(a): 17 Cze 2006 Wpisy: 714
Nieobecny(a): in tenebris
|
 Wysłany: 28-04-2008 17:34 Temat wpisu: Audiobook Władca Pierścieni (Muza 2008) |
|
|
Dokładnej daty nie znam, prawdopodobnie będzie to za kilka tygodni - jeśli nic się nie zmieni... Wydawnictwo "Muza" wyda CD z mp3, z całym "Władcą Pierścieni" po polsku, czytanym przez aktora [którego nazwiska nie pamiętam w tej chwili...] Szukać w EMPiKach. _________________ Yet I could wish, were it of any avail, that I had never met some people or that they were lost for ever. |
|
| Powrót do góry |
|
 |
M.L. Uprzedzony, ujadający krzykacz.

Dołączył(a): 27 Cze 2002 Wpisy: 3232 Skąd: Mafiogród
|
 Wysłany: 28-04-2008 18:31 Temat wpisu: |
|
|
Lómendil w swojej skromności nie dodał, że to on i Elring byli konsultantami tego audiobooka, odpowiedzialnymi miedzy innymi za quenyę i sinarin, a ogolniej za języki tolkienowskie. Redaktorem całości był Marek Gumkowski.
Kulce tysz nie pamiętma, kto jest lektorem, mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa.  _________________ On przyniesie narodom Prawo. Nie będzie wołał ni podnosił głosu, nie da słyszeć krzyku swego na dworze. Nie złamie trzciny nadłamanej, nie zgasi [ledwo] tlejącego się knotka (Iz 42, 1-3). |
|
| Powrót do góry |
|
 |
Lomendil Przyjaciel Elfów

Dołączył(a): 17 Cze 2006 Wpisy: 714
Nieobecny(a): in tenebris
|
 Wysłany: 28-04-2008 18:39 Temat wpisu: |
|
|
To znaczy Elring się zajęła quenyą i sindarinem, a ja raczej angielskim i staroangielskim, a dokładniej mercjańskim Aczkolwiek z góry się usprawiedliwię, że będą pewne niekonsekwencje w wymowie, częściowo spowodowane przez decyzje wydawnictwa, częściowo przez usus większości czytających Tolkiena po polsku. _________________ Yet I could wish, were it of any avail, that I had never met some people or that they were lost for ever. |
|
| Powrót do góry |
|
 |
Marille Undomiel Członek Kompanii Thorina

Dołączył(a): 05 Gru 2006 Wpisy: 129 Skąd: Warszawa, a trochę z gór i lasów
|
 Wysłany: 28-04-2008 21:50 Temat wpisu: |
|
|
Wow!!!
Jestem pod ogromnym wrażeniem. Tego jeszcze w Polsce nie było
Wielkie, ogromniaste gratulacje dla Elring i Lomendila. To będzie niesamowite wydarzenie
Czy może jeszcze się orientujecie, przynajmniej w przybliżeniu w kosztach tego cudeńka, zadam nieśmiało pytanie?!? |
|
| Powrót do góry |
|
 |
Elring Weteran Bitwy Pięciu Armii

Dołączył(a): 18 Gru 2004 Wpisy: 279 Skąd: Z daleka, nie wiem, z piekła czyli z raju
|
 Wysłany: 29-04-2008 16:54 Temat wpisu: |
|
|
| M.L. napisał(a) (zobacz wpis): |
| Lómendil w swojej skromności nie dodał, że to on i Elring byli konsultantami tego audiobooka, odpowiedzialnymi miedzy innymi za quenyę i sinarin, a ogolniej za języki tolkienowskie. |
Muszę zaznaczyć, że ja tylko nagrałam dla wydawnictwa poprawną wymowę, i nie miałam wpływu na dalsze losy tego nagrania... Więc nie wiem, do jakiego stopnia lektor wziął sobie do serca moje wskazówki  _________________ Kłamca, kto Ciebie nazywał Miłością,
Ty jesteś tylko Mądrością.
Conradus |
|
| Powrót do góry |
|
 |
Elenwe Członek Kompanii Thorina

Dołączył(a): 05 Lis 2003 Wpisy: 197 Skąd: Helcaraxe
|
 Wysłany: 29-04-2008 19:24 Temat wpisu: |
|
|
Będę koczować pod EMPiK-iem.
Na którym tłumaczeniu będzie oparty ten audiobook? Skibniewskiej czy Frąców (bo za Łozińskiego fani zrobiliby chyba "Muzie" kęsim-kęsim )?
Domyślam się, że na nagraniu znajdzie się lament Galadrieli w quenyi? To będzie dopiero test umiejętności lektora! A skoro już mówimy o uzusach, to ciekawa jestem, czy lektor będzie czytał "Arwena" czy "Arłena". |
|
| Powrót do góry |
|
 |
Lomendil Przyjaciel Elfów

Dołączył(a): 17 Cze 2006 Wpisy: 714
Nieobecny(a): in tenebris
|
 Wysłany: 29-04-2008 19:46 Temat wpisu: |
|
|
Tłumaczenie będzie Skibniewskiej.
Mogę podpisać się pod tym, co napisała Elring: ja też nagrałem i nie wiem, co z tym dalej zrobiono. Wiem tylko prywatnie, że np. wydawnictwo się nie zgodziło na Theodena w wersji staroangielskiej, będzie [Teoden], tak samo Smeagol będzie we współczesnej angielszczyźnie [Smigol] Arwenę przez "Ł" udało mi się wywalczyć, tzn. wytłumaczyć panu podczas jazdy do studia, tak samo jak wymowę nazwiska Tolkiena. Więc miejmy nadzieję, że wydawnictwo nic nie zmieniło... bo w końcu tam będzie Elring i moje nazwisko... 'Th' w elfickich nazwach ma zostać jako 'th' angielskie, ale w hobbickich i rohańskich - tak jak pisałem wyżej.
Aha, i jakaś bajerowa grafika do tego ma być, jak ktoś w komputerze będzie odtwarzał. [Ale mp3 można i poza komputerem, prawda?] _________________ Yet I could wish, were it of any avail, that I had never met some people or that they were lost for ever. |
|
| Powrót do góry |
|
 |
Mellorn Weteran Bitwy Pięciu Armii
Dołączył(a): 07 Paź 2004 Wpisy: 586
|
 Wysłany: 29-04-2008 19:56 Temat wpisu: |
|
|
Po pierwsze- Elring, Lómendilu, gratulację Wam
Choć do wszelkich audioboków nastowiony jestem raczej sceptycznie, to to z pewnościa kupię, choćby dla samych fragmentów w elfich językach. W końcu to Tolkien. Mam jeszcze tylko jedno pytanie- czy audiobok zawierał będzie dodatki? Skądinąd wiem, że niekiedy takie rzeczy bywają opuszczane w tego typu produktach. _________________ ''Najpiękniejszą rzeczą są zagadki - albowiem to one są źródłem nauki.'
-Albert Einstein |
|
| Powrót do góry |
|
 |
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich wpisów Nie możesz usuwać swoich wpisów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz dodawać załączników w tym dziale Nie możesz ściągać plików w tym dziale
|
|