Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Całe życie trzeba się uczyć." Dziadunio, Władca Pierścieni


Temat: Wielbiciele Skibniewskiej a wielbiciele Łozińskiego (Strona 2 z 4)

Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4  Następna
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany wpisów lub pisania odpowiedzi    Forum tolkienowskie -> Ogólna dyskusja Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Goku
Ka-Me-Ha-Me-Ha!


Dołączył(a): 02 Lis 2001
Wpisy: 1231
Skąd: Kame House


Wysłany: 18-02-2002 20:34    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Drops napisał(a):

Oh fuck,

Tak właśnie fuck, przestańcie rozdrapywać strae rany Z przymrużeniem oka . Łozin i tak jest lepszy od Sikibieniewskiej (nawet nie wiem jak się to pishe Język ).

no, z Dropsem to sobie mogę pogadać Jestem za Śmiech bez uprzedzeń itd. Uśmiech

(* ale ONA nie czytała Hobbita!!! i napisała, że w trakcie czytania kooltowego tłumaczenia (dla 99% forumowiczów i ludzi w Polsce) Hobbita "czułam się jakbym musiała przejść przez marnie napisany podręcznik np. do historii " - musiałem się poskarżyć Z przymrużeniem oka)

rany swędzą mnie jak cholera ale okej nie będę drapał Śmiech

P.S. zauważyłeś, że ONA na 6 moich buziek z przymrużeniem oka, 3 szczerby i 2 śmiechy odpowiedziała 3 czerwonymi? ten tego Jestem rozwalony ONA chyba jakaś insza jest niż ja i ty Super śmiech
P.P.S. pisałem o NIEJ z dużej litery żeby okazać Szacunek (przez duże S szpeczjalnie) coby może nie użyła w następnym swoim wpisie na który nie odpowiem 15-stu płonących buziek, 9 złych uśmiechów i 14 pup Śmiech bo toby mnie znokautowało Jestem rozwalony

XIX prawo Boskiego Miszcza Kame
"śmiech to zdrowie, powaga to wrzody"

_________________
play dirty, play dead - just be yourself
Powrót do góry
 
 
Drops
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 09 Lis 2001
Wpisy: 184
Skąd: Bielsko


Wysłany: 18-02-2002 20:58    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Monisia napisał(a):

Bo nawet gdy w końcu uznają wyższośc pani Skibiniewskiej, zawsze pozostają im w podświadomości pewne... hm... rozwiązania Łoziny (jak krzaty, których po prostu nie cierpię).


Moniś (hehe a se skroocił, moge co nie ? ;D) co ty mash do Karztów.

No przecież to lepiej brzmi. Krzat - silny i woogoole pasuje mu topór a Krasnolud taki jakiś dupowaty żeby nie powiedzieć Przekleństwa no Elfik

Goku napisał(a):

no, z Dropsem to sobie mogę pogadać Jestem za Śmiech bez uprzedzeń itd. Uśmiech


hehe milo słyszeć, no ale Dziewczyn (Magda - jak się nie myle) to się trochę nakręciła.
RADA FROM BOSKI DROPS: wyluzuj

_________________
miasta, powiedział Człowiek-Wiadro. myślę, że to jaja miast.
Terry Pratchett. "Kosiarz" 1991
Powrót do góry
 
 
R.A.N.
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 17 Lut 2002
Wpisy: 12



Wysłany: 18-02-2002 21:10    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Ja całym sercem popieram tłumaczenie Skibiniewskiej. Uważam, że Łoziński stara się być orginalny na siłę; używa na przykład staropolskich miar; ja tego nie mogę przetrawić. Poza tym tłumaczenia takie, jak: włość, tajar, łazik, czatownicy, krzaty, dmący wierch, mogilne kopce, jelenisko, bagosz, dyżurnik i wiele wiele innych. Ja przy tym wymiękam. Czytałem WP z osiem razy (Skibiniewskiej), i nie znalazłem żadnych błędów.
_________________
1) Kochani, załatwcie jakąć rente czy cośUśmiech
2)Ugryź się!!
3)Żwirek kręci z Muchomorkiem.
Powrót do góry
 
 
Elanor
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 13 Sty 2002
Wpisy: 365
Skąd: Lublin


Wysłany: 18-02-2002 21:32    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

R.A.N. napisał(a):

Czytałem WP z osiem razy (Skibiniewskiej), i nie znalazłem żadnych błędów.


A oryginał ile razy? Język

_________________
The difference between fiction and reality? Fiction has to make sense.
Powrót do góry
 
 
R.A.N.
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 17 Lut 2002
Wpisy: 12



Wysłany: 18-02-2002 22:11    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

A oryginał ile razy? Język

Bodajrze z dwa razy. Musiałem się czasami jednak posiłkować Polską wersjąPłacz

_________________
1) Kochani, załatwcie jakąć rente czy cośUśmiech
2)Ugryź się!!
3)Żwirek kręci z Muchomorkiem.
Powrót do góry
 
 
elfy
Administrator


Dołączył(a): 20 Wrz 2001
Wpisy: 1145
Skąd: 010101


Wysłany: 18-02-2002 23:30    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

R.A.N muszę cię rozczarować Uśmiech są błędy u M.Skibniewskiej. Ale na Eru! Ona to tłumaczyła 40 lat temu a Łoziński 7 lat temu - różnica 33 lat a tłumacz nie wyciąga żadnych wniosków? nie zasięga rady stowarzyszeń tolkienowskich, listów Tolkiena ze wskazaniami dla Skibniewskiej nie czyta i robi sobie z kultowej powieści poligon?

to jest co najmniej naganne Jestem przeciw
Powrót do góry
 
 
Neratin
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 07 Gru 2001
Wpisy: 505



Wysłany: 19-02-2002 10:22    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

monisia:
Cytat:

Mam u siebie w domu najpierwsze wydanie "Powrotu Króla" przetłumaczone przez panią Skibiniewską. Ostatnio skonfrontowałam je z oryginałem i stwierdziłam, że bardzo niewiele jest tam błędów, a już na pewno nie ma tak rażących jak u Łoziny (vide Tajar, Pierścień z oczkiem i Łazik). Poza tym musisz wiedzieć, że te poprawione wydania zostaly wydane bez poparcia samej Łoziny.

'Bardzo niewiele?' Tlumaczenia wierszy, nazewy miejscowe, brak dwoch dodatkow?
Pierscien z klejnotem to blad, ale Tajar, Lazik to tylko inna koncepcja translatorska. Zreszta pejoratywny 'Lazik' jest blizszy Strider'owi niz 'Obiezyswiat'.
A co do braku poparcia- decyzja wydawnictwa byla, lagodnie mowiac, niezbyt elegancka. I zadne wykrety Zyska/Pniewskiego tego nie zmienia.

Cytat:
Piszę zawsze Łozina, co ma być odzwierciedleniem mojego stosunku dla tego "tłumacza".

Co tylko zle swiadczy o tobie. BTW, czytalas jego nieesefowe tlumaczenia, by go tak definitywnie skreslac?

Cytat:
Loziną budeszaftu nigdy nie wypiłam i wypić nie mam zamiaru, choćby mi za to zapłacili.

'Deklaracje abstynencji przyjmuje w czwartki od 17'.

Cytat:

A tolkienistów wychowanych na Łozinie uważam za w pewien sposób okaleczonych...

biedne misie... okaleczeni... nie no, nie moge...
Wiem, fajnie jest uwazac sie za tego wtajemniczonego, ale bez przesady...

Cytat:
Bo nawet gdy w końcu uznają wyższośc pani Skibiniewskiej, zawsze pozostają im w podświadomości pewne... hm... rozwiązania Łoziny (jak krzaty, których po prostu nie cierpię).

A potem czytaja oryginal i zawsze pozostaja im w podswiadomosci pewne rozwiazania Skibniewskiej... np. zarzniety Silmarillion.

elfy:
Cytat:
Ona to tłumaczyła 40 lat temu

korespondujac z JRRT, a mimo to zignorowala niktore jego sugestie.
Cytat:
a Łoziński 7 lat temu - różnica 33 lat a tłumacz nie wyciąga żadnych wniosków? nie zasięga rady stowarzyszeń tolkienowskich

wiem, powtarzam sie: ale zerknij na stopke... sa tam chyba jeszcze nazwiska Gumkowskiego i Lichanskiego?

Cytat:
to jest co najmniej naganne

to byla swiadoma decyzja wydawnictwa, wynikajaca nie z ignorancji tlumacza, a z kwestii copyright.
Powrót do góry
 
 
Sevolas
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 12 Lut 2002
Wpisy: 127
Skąd: Prusy Królewskie


Wysłany: 19-02-2002 10:30    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Goku napisał(a):
Tłumaczenie Łozińskiego podzieliło nas, tolkienistów jak Silmarile elfów...

Mnie tam nikt nie podzielił. Czytałem Skibniewską i popawionego Łozińskiego i uważam, ze czasami jest lepsza ona, a czasami on. To rzecz bardzo względna i doprawdy nie wiem po co ta "zadyma". Niech każdy czyta co chce. Całe szczęście, ze mamy wybór. Pozdrawiam obie zwaśnione dużyny. Uśmiech
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany wpisów lub pisania odpowiedzi    Forum tolkienowskie -> Ogólna dyskusja Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4  Następna

Temat: Wielbiciele Skibniewskiej a wielbiciele Łozińskiego (Strona 2 z 4)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.