Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Wszystkie drogi są teraz zakrzywione." Dunedainowie, Silmarillion


Temat: Odmiana imion na j.polski (Strona 2 z 4)

Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4  Następna
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Lingwistyka Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Firiel
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 20 Lut 2002
Wpisy: 160
Skąd: Południe


Wysłany: 28-01-2003 14:02    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Ja myślę, że poprawna jest odmiana podana przez Vainamonena ( z tym, że nie "Filiego", ale "Filego").
Ale pozwólcie, ze zboczę trochę z imion, i zapytam:
Jak odmieniać należy "Doriath"?
A może w ogóle?
Spotkałam się bowiem z różnymi (czasem wątpliwymi) wersjami: Doriathu, Doriatu, w Doriacie Jestem rozwalony ?

_________________
Idziemy ciągle, dochodząc do jakiegoś horyzontu naszej wyobraźni, by przekroczyć go i ujrzeć nowy widnokrąg, zdumieni, że świat się nie kończy. - Mieczysław Jastrun
Powrót do góry
 
 
Elanor
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 13 Sty 2002
Wpisy: 365
Skąd: Lublin


Wysłany: 28-01-2003 14:29    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Słownik ortograficzny języka polskiego PWN napisał(a):

Nazwiska kończące się na -y po spółgłosce mają w liczbie pojedynczej odmianę przymiotnikową. W dopełniaczu, celowniku i bierniku końcowa litera y nie jest wymawiana, pełni jedynie funkcję zmiękczającą, dlatego końcówkę oddzielamy apostrofem; natomiast w narzędniku i meijcowniku litera y jest wymawiana, dlatego też końcówki apostrofem nie oddzielamy

_________________
The difference between fiction and reality? Fiction has to make sense.
Powrót do góry
 
 
Vainamoinen
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 29 Lip 2002
Wpisy: 456



Wysłany: 28-01-2003 15:37    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Firiel napisał(a):
Ja myślę, że poprawna jest odmiana podana przez Vainamonena ( z tym, że nie "Filiego", ale "Filego").
Ale pozwólcie, ze zboczę trochę z imion, i zapytam:
Jak odmieniać należy "Doriath"?
A może w ogóle?

No właśnie... odmieniać czy nie?
Myślę, że lepiej nie. Końcówka "th" sprawia, że po polsku raczej tego nie zrobimy.
Można przyjąć miejscownik "Doriacie". Jest to jednak IMHO błąd. Ostatnią głoską nie jest "t", lecz niewystępujące w naszym języku "th". Nie może być więc raczej wymieniane na "c".

Cytat:
Spotkałam się bowiem z różnymi (czasem wątpliwymi) wersjami: Doriathu, Doriatu, w Doriacie Jestem rozwalony ?

Ludzie to mają pomysły Uśmiech
Powrót do góry
 
 
Elek
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 13 Lis 2001
Wpisy: 606
Skąd: Bielawa


Wysłany: 29-01-2003 10:45    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Temat jest bardzo złożony. Czy uważacie więc, że media mogą tak do tego podchodzić lekceważaco? Bo ja usłyszałem od Pana prowadzącego, że " ....my tylko takie reklamówki dostajemy..". Już spotkałem sie z tłumaczeniem języka polskiego na polski ( w angielskim filmie był polak, mówiacy kilka zdań po polsku, a lektor i tak go przetłumaczył inaczej Widziały gały co brały ), tylko tak może być z każdym tematem, nie tylko z WP. Wyobraźcie teraz sobie widza, który nie zna powieści idzie do kina i szuka Gimlina, bo nie podano w reklamówce, że to krasnolud.

Jeszcze jedno, a nie mogli tego nie odmienić i powiedzieć: z Gandalfem, Aragornem, Legolasem i Gimli ? To też chyba by było poprawne?

_________________
Elek Bregalad - Pomarańczowy Szerszeń
Powrót do góry
 
 
Firiel
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 20 Lut 2002
Wpisy: 160
Skąd: Południe


Wysłany: 29-01-2003 14:07    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Jeszcze á propos imion takich, jak Gimli Uśmiech
Po zastanowieniu, doszłam do wniosku, że: w języku polskim obce wyrazy odmieniają się, jeżeli można je dopasować do znanych deklinacji. Jeśli wyraz się nie "wpasuje", to pozostaje nieodmienny - jak na przykład nie odmienia się chyba żadnych imion żeńskich nie zakończonych na -a (np. ta Luthien, tej Luthien, ale ta Galadriela, tej Galadrieli - patrz też dyskusja o żeńskich imionach).
Jeśli chodzi o imiona, takie, jak Bombur, czy Balin, to nie ma problemu, odmiana jest raczej prosta.
Jeśli chodzi natomiast o imiona takie, jak Kili, Fili czy Gimli, to tu jest już gorzej, bo nazwy własne męskie zakończone na -i to w polskim rzadkość

"Podstawowe wiadomości z gramatyki języka polskiego" - z. Klemensiewicz:
Cytat:
Przymiotnikowa odmiana rzeczownika.
Są rzeczowniki, których odmiana jest osobliwa przez to, ze przybierają końcówki właściwe przymiotnikom. (...) Odmianę taką mają: (...) d)imiona męskie z końcówką mian. -i, -y, np. Idzi, Gerwazy; e) obce nazwiska z końcówką mian. -i, -y, -e;

Tak więc Gimli odmienia się przymiotnikowo:
M (np. polsk-i) Giml-i
D (polsk-iego) Giml-iego
C (polsk-iemu) Giml-iemu
B (polsk-iego) Giml-iego
N (polsk-im) Giml-im
Msc (polsk-im) Giml-im
W (polsk-i) Giml-i

Z tego wynika też, że poprawna formą nie jest Gimlego, ale Gimliego (sorry Śmiech , źle myślałam)

A co do "Doriatu" Super śmiech , to odmiana "Doriatu, Doriacie" pochodzi z Niedokończonych opowieści (Amber). O ile wiem, w Silmarillionie (tłum. M. Skibniewska) "Doriath" nie jest odmieniany (albo pani Maria unika tego przez takie zwroty, jak "w krainie Doriath" Język - ale pewna nie jestem, bo nie mam S pod ręką).
W wersji pierwszej (odmiennej) Doriath deklinowany jest jak np. polskie wyrazy zakończone na -t (np. mandat, wakat itp). Jednak miom zdaniem nie jest to poprawne, bo o ile coś, jak Doriathu czy Doriatu może ujść, to kłopoty sprawia np. miejscownik, w którym w j. polskim t wymienia się na c - a przecież th to nie t, więc nie można zastosować tego samego modelu. Poza tym słowo "Doriacie" dziwnie brzmi i wygląda, nie? Jestem rozwalony
Ja bym to zostawiła całkowicie nieodmienne.
Howgh. Elfik
___________
Nie jestem specjalistą i być może gdzieś się mylę, więc jeśli jest tu ktoś (o co chyba nietrudno Śmiech ), kto zna się na tym lepiej ode mnie, to niech mnie poprawi.

_________________
Idziemy ciągle, dochodząc do jakiegoś horyzontu naszej wyobraźni, by przekroczyć go i ujrzeć nowy widnokrąg, zdumieni, że świat się nie kończy. - Mieczysław Jastrun
Powrót do góry
 
 
Elanor
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 13 Sty 2002
Wpisy: 365
Skąd: Lublin


Wysłany: 29-01-2003 15:07    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

I znów wierny słownik...
Tenże sam słownik ortograficzny napisał(a):

W nazwiskach zakończonych na -li przed końcówkami -ego, -emu, literę i opuszczamy, gdyż litera ta przed samogłoską oznacza zmiękczenie poprzedzającej spółgłoski, co w tym wypadku jest niepotrzebne, ponieważ spółgłoska l jest miękka.


I jak to łatwo odpowidź znaleźć... Z przymrużeniem oka

_________________
The difference between fiction and reality? Fiction has to make sense.
Powrót do góry
 
 
Elek
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 13 Lis 2001
Wpisy: 606
Skąd: Bielawa


Wysłany: 29-01-2003 17:35    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Cytat:
Jeszcze jedno, a nie mogli tego nie odmienić i powiedzieć: z Gandalfem, Aragornem, Legolasem i Gimli ? To też chyba by było poprawne?



Ale nikt nie odpowiedził na moje pytanie powyżej. Czy taka pisownia też jest poprawna?

_________________
Elek Bregalad - Pomarańczowy Szerszeń
Powrót do góry
 
 
Cirdan
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 14 Lis 2001
Wpisy: 108
Skąd: Szara Przystań


Wysłany: 29-01-2003 22:37    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Darujcie sobie ten temat, na zajęciach z fleksji na polonistyce odmiana naz miejscowych jest przez miesiąc, a potem z kolokwium i tak wszyscy leżą... Te zasady są inne dla innych języków. Tylko Tolkien mógłby być tutaj sędzią.
_________________
Brother to Brother. Yours in live and death.
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3, 4  Następna

Temat: Odmiana imion na j.polski (Strona 2 z 4)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.