Ered Wethrin – Cieniste Góry
Idź do strony Poprzednia  1, 2  :|=|:
Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena -> Lingwistyka

#9:  Autor: Aragorn7 WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Ominous napisał(a) (zobacz wpis):
Znacie te uczucie, gdy założcie temat, a potem nie macie czasu się w nim udzielać? Język


Nie znam Język mnie zawsze wręcz zżera ciekawość co nowego w temacie Język

Ominous napisał(a) (zobacz wpis):

Aragorn7 napisał(a) (zobacz wpis):
O ile moje rozumowanie jest poprawne wtedy nie ma rozdźwięku między podobnymi nazwami łańcuchów górskich, gdyż drugie powstały, gdy pierwsze zniknęły.
Trochę zaznaczył to już M.L., w kwestii świata przedstawionego, a ja znów powtórzę kwestię czytelniczą, szczególnie, że większość czyta WP jako pierwsze, więc potem automatycznie Górya Cienia kojarzą się z Ephel Duath wpierw.

Tak czy inaczej, idealnych rozwiązań nie ma, ale można szukać lepszych. I w tym konkretnym przypadku, można w naszym języku nadrobić to co zostało pominięte nawet w oryginale. Za to nie wszystko co jest w oryginale można oddać w pełni w języku polskim (nad czym ubolewam i ubolewać będę, ale o tym w innym temacie).


To nie jest tak, ze ja jestem przeciwny "rozdzieleniu" tych dwóch łańcuchów górskich w polskim nazewnictwie ( no bo ze względu na sindarińskie nazwy w ang. są przecież generalnie rozdzielone, czasami tylko przywoływane są ich bliźniacze odpowiedniki)
Pisałem tylko o tym "braku rozdźwięku" w stosunku do sytuacji tu i teraz, czyli na teraz Ephel Dúath istnieją , Ered Wethrin już nie.
Natomiast żeby w języku polskim odróżnić te dwa łańcuchy to faktycznie dobrych rozwiązań nie ma.
Ephel Dúath to zdecydowanie "bardziej" Góry Cienia , tego Cienia , czyli mamy w pewnym sensie antropomorfizacje nazwy, natomiast stosując to podejście do Ered Wethrin przymiotnik Cieniste też pasuje i uosabia ich szczególny charakter, a jednocześnie takie nazwanie mieści się w palecie nazw przywołanej przez samego autora.
Jedna tylko moim zdaniem uwaga: należałoby tą kwestię wyjaśnić w przypisach, by z kolei mniej oczytany czytelnik nie podjął błędnego mniemania, że to jest jakiś zupełnie jeszcze inny/nowy łańcuch górski - mowa o Ered Wethrin.

#10:  Autor: OminousSkąd: Hamburg WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Aragorn7 napisał(a) (zobacz wpis):
Jedna tylko moim zdaniem uwaga: należałoby tą kwestię wyjaśnić w przypisach, by z kolei mniej oczytany czytelnik nie podjął błędnego mniemania, że to jest jakiś zupełnie jeszcze inny/nowy łańcuch górski - mowa o Ered Wethrin.
Tutaj pełna zgoda. Machnąłbym to gdzieś we Wstępie, ale to już M.L. musi własnoręcznie (MemeLku?) Albo mogę rozwinąc opis w Indeksie Z przymrużeniem oka i po sprawie.

Tak czy inaczej, cieszy mnie Nasz Cienisty consensus Język

#11:  Autor: M.L.Skąd: Mafiogród WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
W tym stadium pracy nad tomem drugim, we Wstępie zmian nie będę wprowadzał., gdyż to oznacza zmiany w układzie tekstu i numeracji stron. czyli cała robota, zindeksowane 463 strony tekstu idzie w diabły. Tak więc, niestety dla Ciebie trzeba to zrobić w Indeksie.

#12:  Autor: OminousSkąd: Hamburg WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
M.L. napisał(a) (zobacz wpis):
W tym stadium pracy nad tomem drugim, we Wstępie zmian nie będę wprowadzał., gdyż to oznacza zmiany w układzie tekstu i numeracji stron. czyli cała robota, zindeksowane 463 strony tekstu idzie w diabły. Tak więc, niestety dla Ciebie trzeba to zrobić w Indeksie.
Spodziewałem się takiej odpowiedzi Ble Ble ;D . Ale Ok, jam orędownikiem Gór Cienistych więc i ja je wytłumaczę jak należy w Indeksie Z przymrużeniem oka

#13:  Autor: M.L.Skąd: Mafiogród WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Myślę, że tak będzie lepiej, tym bardziej, że to ma być drugi tom, gdzie już samo pojawienie się nowej formy może budzić zastrzeżenia. Powiem tak, gdyby to było regularne i komercyjne wydanie, powiedziałby, facet poczekaj do następnego. W tym wypadku jednak byłoby to nie fair, tym bardziej, że z ideą tej zmiany się całkowicie zgadzam, a od wydania pierwszego tomu minęło niemal dwa lata.

#14:  Autor: SirielleSkąd: Himring / Midgard WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Trochę już po czasie i pewnie zbyt trudne by było w czytaniu, ale kto powiedział, że te nazwy w ogóle trzeba w tekście tłumaczyć? W tekście dać nazwy oryginalne, a tłumaczenie w przypisach/indeksie.

#15:  Autor: M.L.Skąd: Mafiogród WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
W sumie w większości przypadków tak właśnie jest, ale nasz język nie lubi powtórzeń, stąd kilka razy jest tłumaczenie nazwy. Nie chce teraz podawać proporcji, ale tak w ok. 2/3 przypadków jest Ered Wethrin.

#16:  Autor: OminousSkąd: Hamburg WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
M.L. napisał(a) (zobacz wpis):
Nie chce teraz podawać proporcji, ale tak w ok. 2/3 przypadków jest Ered Wethrin.
W II tomie dokładnie 15 razy Ered Wethrin i 6 Gór Cienia (teraz Cienistych) w różnych odmianach, (co daje nam 40% więc M.L. był blisko Pserwa ) z czego połowa w Lay, gdzie raczej głoski się liczą, więc w tekście nie lirycznym ledwie 3 razy Z przymrużeniem oka

Polecam się Jestem rozwalony

Strona 2 z 2

Powered by phpBB 2 © 2001,2002 phpBB Group