Aure Entuluva - zapis tengwarem
Idź do strony Poprzednia  1, 2  :|=|:
Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena -> Lingwistyka

#9:  Autor: CelebríanSkąd: Lothlorien (Edinburgh) WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Sirielle napisał(a) (zobacz wpis):
To wszystko ten sam zapis, tylko różnymi czcionkami (raz zdaje się w cudzysłowie, ale dziwny znak tam występuje zamiast "nt" hmmmm... ), poza ostatnim przykładem, gdzie chyba w ogóle jest napisane coś innego.


Ten dziwny znak to po prostu t z nasalizacją (poprzedzające n/m zapisywane jako kreska nad tengwą). Wydaje mi się, że np w angielskim tengwy anto nie używa się do zapisu nt, tylko dźwięku th (jak w then). dlatego używane jest t z poprzedzającym m/n.

Ale skoro tekst w quenyi, to tengwa anto jest jak najbardziej prawidłowa.


Ostatnio zmieniony przez Celebrían dnia 23-03-2013 16:04, w całości zmieniany 1 raz

#10:  Autor: SirielleSkąd: Himring / Midgard WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Wypróbowałam zapis w trascriberze podając jako język źródłowy angielski i wyszedł nieco inaczej, wrzuciłam to w którymś wpisie.

Chyba wiem, skąd to "ú" w cytatach w sieci - żeby anglojęzyczni nie czytali tego "entaluva" czy "entalava", aczkolwiek w oryginalnym zapisie tego nie ma. Przykład. W angielskim audiobooku chyba nawet lektor czyta jedno z "u" jako "a", nie mam go teraz pod ręką by to sprawdzić.

Edit.

Mam Z przymrużeniem oka Jak to było, kiedy YT nie było? Wyraźnie wymawia dwa razy "u", link bezpośrednio do tego momentu:
http://youtu.be/zh61PZeWv9k?t=2m51s

Edit. 2.

To Fingon dziwnie wymawia swoje słynne zdanie w audiobooku:
http://youtu.be/n2gw1HGWz30?t=9m
Eldalie to "eldalija", z tym mi się pomyliło.

#11:  Autor: CelebríanSkąd: Lothlorien (Edinburgh) WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Sirielle napisał(a) (zobacz wpis):
Wypróbowałam zapis w trascriberze podając jako język źródłowy angielski i wyszedł nieco inaczej, wrzuciłam to w którymś wpisie.


Ja tylko mówiłam o tym "dziwnym znaku". A sam napis wygląda jakby ktoś próbował zapisać w quenyi (bo tehty nad poprzednią tengwą jak w quenyi), ale nt użył jak w angielskim.

W każdym razie quenya powinna być zapisywana jako quenya (dylemat można mieć, jeśli zwrot w quenyi (albo imiona, czy inne nazwy) pojawiają się w angielskim tekście wszystko mi się pomieszało ).


Ostatnio zmieniony przez Celebrían dnia 23-03-2013 16:05, w całości zmieniany 1 raz

#12:  Autor: SirielleSkąd: Himring / Midgard WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Nieporozumienie stąd, że powinnam napisać dziwna tengwa, a nie znak - chodziło mi o inna literkę w miejsce nt/anto oops, zawstydzenie Z przymrużeniem oka

#13:  Autor: CelebríanSkąd: Lothlorien (Edinburgh) WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Sirielle napisał(a) (zobacz wpis):
Nieporozumienie stąd, że powinnam napisać dziwna tengwa, a nie znak - chodziło mi o inna literkę w miejsce nt/anto oops, zawstydzenie Z przymrużeniem oka


Nie no, zrozumiałam, że o to chodziło. Nie jestem pewna czy Ty zrozumiałaś o co mi chodziło Z przymrużeniem oka W Twoim przykładzie angielskim nt jest zapisane jako t (tinco? piszę z pamięci) z kreska nad (jako m/n). Czyli wszystko się zgadza. Ale teraz już przestaję rozumieć, o czym tu mówimy Jestem rozwalony Język


Ostatnio zmieniony przez Celebrían dnia 23-03-2013 16:07, w całości zmieniany 1 raz

#14:  Autor: MFC WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
hm, to jaki jest poprawny w takim razie zapis hmmmm...

#15:  Autor: CelebríanSkąd: Lothlorien (Edinburgh) WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
MFC napisał(a) (zobacz wpis):
hm, to jaki jest poprawny w takim razie zapis hmmmm...

Jako, że i w moim Silmarillionie jest Aurë Entuluva, to powiedziałabym, że ten:
Ten obrazek znajduje się na serwerze forum i został załadowany przez jego użytkowników.
Zaloguj się żeby go obejrzeć.



Strona 2 z 2

Powered by phpBB 2 © 2001,2002 phpBB Group