The Fall of Arthur
Idź do strony 1, 2  Następna  :|=|:
Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena -> Beren i Lúthien, Dzieci Hurina oraz Niedokończone Opowieści

#1: The Fall of Arthur Autor: M.L.Skąd: Mafiogród WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Po sieci krążą plotki o możliwej publikacji kolejnego poematu J.R.R. Tolkiena, The Fall of Arthur, wspomnianego w liście nr 165 (s. 357), Biografii, autorstwa H. Carpentera (ss. 157-158), a także w J.R.R. Tolkien Companion and Guide, Hammonda i Scull (t. II, s. 56). Plotki bazują na rzekomym pojawieniu się w www.amazon.com zapowiedzi, iż w maju 2013 pozycja ta ma zostać opublikowana. Zob. http://www.theonering.net/torwp/2012/07/13/58991-a-new-tolkien-book-loo ms-on-the-horizon/ i http://www.elendilion.pl/2012/07/13/the-fall-of-arthur-tolkienowsk-nowo ci-roku-2013/

Nie udało mi się znaleźć na amazonie potwierdzenia, ale może coś źle szukam. Pojawiła się sugestia, że to francuski amazon przedwcześnie ujawnił, ale też nic nie znalazłem.

Informację należy wiec traktować jako niepotwierdzoną. Z drugiej strony pojawienie się filmowego Hobbita to dobra okazja do publikacji kolejnych tekstów.

#2:  Autor: M.L.Skąd: Mafiogród WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Pojawiły się wreszcie konkrety dotyczące The Fall of Arthur .

Książka, wydana przez HarperCollinsPublishers ma się pojawić według amazon.co.uk
http://www.amazon.co.uk/Fall-Arthur-J-R-Tolkien/dp/0007489943/ref=sr_1_ 1?s=books&ie=UTF8&qid=1349979038&sr=1-1
23 maja 2013 roku i ma liczyc 240 stron.


Poemat dotyczy ostatniej kampanii króla Artura, jak walki z Mordredem po zdradzie Ginewry i Lancelota.

Pisany w latach trzydziestych XX wieku i nie ukończony, przez 80 lat leżał niemal nieznany.
Wydanie to ponoć przygotował Christopher Tolkien, ale ośmielę się powątpiewać, czy zrobił to zupełnie sam i podejrzewam, ze wydatnej pomocy udzielał mu Adam Tolkien.
Natomiast niewątpliwym wkładem samego Christophera są zamieszczone w wydaniu trzy eseje zajmujące się światem króla Artura, analizują znacznie poematu, przedstawiają skalę pracy włożonej w poemat i doprowadzenie go do ostatecznego kształtu, a wreszcie ukazujące intrygujące związki pomiędzy "Upadkiem króla Artura" a Śródziemiem.

Na koniec projekt okładki:


#3:  Autor: M.L.Skąd: Mafiogród WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Tak gwoli przypomnienia, 23 maja już niedługo. Wtedy wydany zostanie The Fall of Arthur. Jak na razie chyba żadne polskie wydawnictwo nie ma ochoty na wydanie tej pozycji, przynajmniej nic mi się o uszy nie obiło.
W sumie nie dziwię się. I nawet nie dlatego, że zapewne trudno byłoby na tym zarobić, ale nie wiem czy tłumaczenie, nawet najlepsze nie zubożyłoby tego utworu. wieeeeeeeeeelgachny uśmiech

#4:  Autor: M.L.Skąd: Mafiogród WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Wydawnictwo jest już w sprzedaży w księgarniach, także internetowych, zob.
http://www.amazon.co.uk/Fall-Arthur-J-R-Tolkien/dp/0007489943/ref=sr_1_ 2?s=books&ie=UTF8&qid=1369574635&sr=1-2&keywords=THe+Fa ll+of

Więcej o tekście można znaleźć na streonie Tolkien Estate,
http://www.tolkienestate.com/

« The Fall of Arthur »
A brief presentation by Christopher Tolkien
This presentation of the work is taken, with some omissions, from the Foreword to The Fall of Arthur published on the 23rd of May by HarperCollins Publishers Ltd and Houghton Mifflin (USA).
All other works referenced are also published by HarperCollins Publishers Ltd as part of The History of Middle-earth , or else as stand-alone volumes.
You will also find in the body of this presentation a few links leading you elsewhere on the web to some of the actual mediaeval texts cited in the book.
It is well known that a prominent strain in my father's poetry was his abiding love for the old 'Northern' alliterative verse, which extended from the world of Middle-earth (notably in the long but unfinished Lay of the Children of Húrin) to the dramatic dialogue The Homecoming of Beorhtnoth (arising from the Old English poem The Battle of Maldon) and to his 'Old Norse' poems The New Lay of the Völsungs and The New Lay of Gudrún (to which he referred in a letter of 1967 as 'a thing I did many years ago when trying to learn the art of writing alliterative poetry'). In Sir Gawain and the Green Knight he displayed his skill in his rendering of the alliterative verse of the fourteenth century into the same metre in modern English. To these is now added his unfinished and unpublished poem The Fall of Arthur.
I have been able to discover no more than a single reference of any kind by my father to this poem, and that is in a letter of 1955, in which he said: 'I write alliterative verse with pleasure, though I have published little beyond the fragments in The Lord of the Rings, except 'The Homecoming of Beorhtnoth' ... I still hope to finish a long poem on The Fall of Arthur in the same measure' (The Letters of J.R.R. Tolkien, no.165).
Nowhere among his papers is there any indication of when it was begun or when it was abandoned; but fortunately he preserved a letter written to him by R.W. Chambers on 9 December 1934. Chambers (Professor of English at University College, London), eighteen years his senior, was an old friend and strong supporter of my father, and in that letter he described how he had read Arthur on a train journey to Cambridge, and on the way back 'took advantage of an empty compartment to declaim him as he deserves'. He praised the poem with high praise: 'It is very great indeed ... really heroic, quite apart from its value in showing how the Beowulf metre can be used in modern English.' And he ended the letter 'You simply must finish it.'
But that my father did not do; and yet another of his long narrative poems was abandoned.

Dalszy ciąg tekstu na stronie TE.

#5:  Autor: AntaresSkąd: Krosno WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Będę czekał na polskie wydanie, wiadomo już coś o takowym? Być może wyda to Prószyński i S-ka a projekt wizualny będzie podobny do Legendy o Sigurdzie i Gudrun i Listów Tolkiena.

#6:  Autor: M.L.Skąd: Mafiogród WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Widziałem dzisiaj fizycznie, ładne wydanie w twardej oprawie, objętościowo bardzo niewielkie, na tyle na ile zdążyłem zobaczyć, to sam tekst poematu jest rozczłonkowany. Bardzo dużo komentarzy odredaktorskich. I choćby z tego wzgędu wątpię by któreś polskie wydawnictwo chciało wydać. Pytanie też czy Sigurd i Gudrun dali wydawnictwu zarobić.

#7:  Autor: Fau BrandybuckSkąd: Shire WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Wyjdzie po polsku!
http://www.proszynski.pl/Upadek_krola_Artura-p-32131-1-30-.html

chwała wam, chylę czoła, dzięki

#8:  Autor: M.L.Skąd: Mafiogród WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Fau wielkie dzięki za informację. chwała wam, chylę czoła, dzięki Prószyński zaczyna wyrastać na speca od publikacji Tolkienowskich. Tym bardziej warto ich docenić, że sięgnęli po dwie na prawdę świetne tłumaczki związane środowiskiem tolkienistów.

Warto dodać jeszcze okładkę.


Ten obrazek znajduje się na serwerze forum i został załadowany przez jego użytkowników.
Zaloguj się żeby go obejrzeć.



Strona 1 z 2

Powered by phpBB 2 © 2001,2002 phpBB Group