Orkowie = Gobliny?
Idź do strony Poprzednia  1, 2, 3  Następna  :|=|:
Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena -> Władca Pierścieni

#9:  Autor: RuginwaldusSkąd: Galadhrest WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Goku napisał(a):

wydaje mi się, że to jest wyjaśnione w "Listach" przez samego Tolkiena. goblin=ork, jak będę miał czas to poszukam cytatu.

chyba, że ktoś mnie wyprzedzi Oko (Ruginwaldus mode on? Z przymrużeniem oka)


<zimowy sn mode off;)>
Cytat:

Orcs (the word is as far as I am concerned actually derived from Old English orc 'demon', but only because of its phonetic suitability) are nowhere clearly stated to be of any particular origin. But since they are servants of the Dark Power, and later of Sauron, neither of whom could, or would, produce living things, they must be 'corruptions'. They are not based on direct experience of mine; but owe, I suppose, a good deal to the goblin tradition (goblin is used as a translation in The Hobbit, where orc only occurs once, I think), especially as it appears in George MacDonald, except for the soft feet which I never believed in. The name has the form orch (pl. yrch) in Sindarin and uruk in the Black Speech.
Letters #144


Cytat:

Your preference of goblins to orcs involves a large question and a matter of taste, and perhaps historical pedantry on my pan. Personally I prefer Orcs (since these creatures are not 'goblins', not even the goblins of George MacDonald, which they do to some extent resemble). Also I now deeply regret having used Elves, though this is a word in ancestry and original meaning suitable enough. But the disastrous debasement of this word, in which Shakespeare played an unforgiveable pan, has really overloaded it with regrettable tones, which are too much to overcome. I hope in the Appendices to Vol. III to be able to include a note 'On translation' in which the matter of equivalences and my uses may be made clearly. My difficulty has been that, since I have tried to present a kind of legendary and history of a 'forgotten epoch', all the specific terms were in a foreign language, and no precise equivalents exist in English. ....
Letters #151

#10:  Autor: GokuSkąd: Kame House WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Ruginwaldus odwalił całą "czarną robotę" Z przymrużeniem oka znajdując odpowiednie listy więc ja tylko dodam polską wersję:

"J.R.R. Tolkien - Listy" tłum. A.Sylwanowicz - Zy$k i spółka 2000 r.
List #144
Tolkien napisał(a):
Orkowie (według mnie, słowo to wywodzi się ze staroangielskiego orc - "demon", ale zostało użyte ze względu na stosowność fonetyczną) nigdzie nie mają wyraźnie określonego pochodzenia. Ponieważ jednak są sługami Ciemnej Mocy, a później Saurona - istot, które nie potrafiły czy też nie chciały tworzyć życia - muszą być "fałszerstwami". Nie mają związku z żadnymi moimi bezpośrednimi doświadczeniami; sądzę jednak, że wiele zawdzięczają tradycji goblinów (słowo "goblin" jest tłumaczeniem użytym w "Hobbicie", gdzie "ork" pojawia się chyba tylko raz), szczególnie tej opisanej przez George'a MacDonalda; oprócz miękkich stóp, w które nigdy nie wierzyłem. W sindarińskim nazwa ta ma formę orch (l.mn. yrch), a w Czarnej Mowie uruk


a więc słowo goblin jest tłumaczeniem słowa ork używanym w Hobbicie.

#11:  Autor: RuginwaldusSkąd: Galadhrest WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Jeszcze jedno, jako "domknięcie" wątku. Odnalazłem dwa wystąpienia zwrotu "ork"-zarówno w oryginale (paperback HarperCollins 1993), jak i w tłumaczeniu Skibniewskiej:

1. "Riddles in the Dark"
Cytat:

"A bit low for goblins, at least for the big ones," thought Bilbo, not knowing that even the big ones, the orcs of the mountains, go along at a great speed stooping low with their hands almost on the ground.

["Trochę za niski tunel dla goblinów, zwłaszcza dla tych większych" -myślał Bilbo, nie wiedząc, że nawet największe gobliny z plemienia górskich orków umieją bardzo szybko posuwać się w postawie przygarbionej, prawie wlokąc rękami po ziemi.]


2. "Queer lodgings"
Cytat:

Before you could get round Mirkwood in the North you would be right among the slopes of the Grey Mountains, and they are simply stiff with goblins, hobgoblins, and orcs of the worst description.

[Zanimbyś obszedł od północy Mroczną Puszczę, trafiłbyś w doliny Szarych Gór, gdzie po prostu roi się od goblinów, skrzatów* i orków najgorszego pokroju.]

*-u Braiter-"hobgoblinów"

#12:  Autor: WatcherSkąd: Chodzież WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
No i jest jeszcze orkrist, Zabójca Goblinów

#13:  Autor: Tom GooldSkąd: Sosnowiec WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Zadziwiająco wobec tego brzmią słowa filmowego Gandalfa:

Cytat:

His treachery runs deeper than you know. The foul card Saruman has crossed Orcs with Goblin men. He's breeding an army at the cavins of Isengard. An army which can move in sunlight, and cover great distance and speed. Saruman is coming for the ring.


co sugeruje, że scenarzyści filmowi rozróżniają orków i gobliny, jako osobne rasy.
Przyznam, że osobiście jestem tym zdziwiony, bo zawsze pojęcia ork i goblin traktowałem jako tożsame.

#14:  Autor: RuginwaldusSkąd: Galadhrest WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Tom Goold napisał(a):

co sugeruje, że scenarzyści filmowi rozróżniają orków i gobliny, jako osobne rasy

Taaak... Film pewnie posieje więcej takich wątpliwości... Ratujcie bo go pobiję Trzymajmy się jednak litery książki, nie scenariusza Z przymrużeniem oka

#15:  Autor: Tom GooldSkąd: Sosnowiec WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Nazywa się to w skrócie odkurzeniem tematu. Z przymrużeniem oka
Oto cytat dot. orków z "Guide to the Names in The Lord of the Rings", który to poradnik Tolkien napisał dla tłumaczy:
Cytat:

Orc. This is supposed to be the Common Speech name of these creatures at that time; it should therefore according to the system be translated into English, or the language of translation. It was translated 'goblin' in The Hobbit, except in one place; but this word, and other words of similar sense in other European languages (as far as I know), are not really suitable. The orc in The Lord of the Rings and The Silmarillion, though of course partly made out of traditional features, is not really comparable in supposed origin, functions, and relation to the Elves. In any case orc seemed to me, and seems, in sound a good name for these creatures. It should be retained.
It should be spelt ork (so the Dutch translation) in a Germanic language, but I had used the spelling orc in so many places that I have hesitated to change it in the English text, though the adjective is necessarily spelt orkish. The Grey-elven form is orch, plural yrch.
I originally took the word from Old English orc [Beowulf 112 orc-nass and the gloss orc = pyrs ('ogre'), heldeofol ('hell-devil')]. This is supposed not to be connected with modern English orc, ork, a name applied to various sea-beasts of the dolphin order.

#16: Gobliny a orkowie Autor: Boromir26 WpisWysłany: Dzisiaj o
    ----
Zastanawia mnie czy gobliny i orkowie to ta sama rasa bo w książce to to samo
a w filmie nie. Jeśli nie to czym się różniły gdzie zamieszkiwały i czy jeździły na wargach?

Strona 2 z 3

Powered by phpBB 2 © 2001,2002 phpBB Group