Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(3) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Prawda miewa skrzywione oblicze, jeśli na nią patrzą fałszywe oczy." Gandalf, Władca Pierścieni


Temat: Sôval Phârë czyli Wspólna Mowa (Strona 2 z 2)

Idź do strony Poprzednia  1, 2
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Lingwistyka Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Abdul
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 30 Cze 2010
Wpisy: 22



Wysłany: 20-06-2011 13:45    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Cytat:
A czy to nie jest tak, że Tolkien jako "tłumacz" Czerwonej Księgi przekładał po prostu wszystkie języki na Wspólną Mowę? To znaczy, gdy bohaterowie (np. Frodo) znali inne języki i rozumieli, co się w nich do nich mówi, to w tekście pojawia się to jako Wspólna Mowa, a nie jako cytat z np. Sindarinu?

Wtedy jeszcze ( prawdopodobnie ) Bilbo nie znał jeszcze języków elfickich. Słowa strażnika miały wpływ na następny wybór hobbita, więc musiał je zrozumieć.

Oczywiście, Hobbit został napisany tak, jakby odbiorcami miały być dzieci, toteż Tolkien mógł nie przyłożyć uwagi do takich ,,szczegółów".

Ustaliłem wartości znaków tengwaru dla Wspólnej Mowy. Gdybym znał łaciński zapis hobbickiego zaproszenia, mógłbym ustalić zapis tego języka dokładniej; niestety, około połowa liter jest przypuszczeniami. Nie wiem prawie nic o brzmieniu zachodniego, gdyż Dodatek F czytałem ,,po łebkach''. Jakby kto miał jakieś uwagi czy propozycje do zapisu Wspólnej Mowy - proszę powiadamiać. Uśmiech
Pozdrawiam
DODANO:
Popełniłem błąd: przy załączniku powinno być napisane 38, a nie 39.
Powrót do góry
 
 
Abdul
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 30 Cze 2010
Wpisy: 22



Wysłany: 25-07-2011 12:13    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Gdyby moje ustalenia były zgodne zamysłem Tolkiena, to słowa z listu szłyby tak:
Cytat:
Ribadyan:
Kashimaksh Brandagamba storday bastum a hîma branda. Trân gamba. Súza
B. C.

Co może znaczyć:
Cytat:
Od świętującego:
Przyjęcie urodzinowe wyprawia Brandybuck w [ jakiś dzień tygodnia ], a będą ciastka i piwo. Smajle w Bucklandzie. Shire
B. M.

Mamy pewne wyobrażenie języka Śródziemia; raczej nie był trudny.
Pozdrawiam
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzednia  1, 2

Temat: Sôval Phârë czyli Wspólna Mowa (Strona 2 z 2)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.