Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Gdy świat się rozszczepił, stare drogi i ścieżki pamięci Zachodu pozostały i biegną jak potężny, niewidzialny most przez strefę powietrzną oddechów i lotu (także zakrzywioną odkąd świat się zakrzywił) a dalej przez strefę Ilmen, gdzie żadna istota cielesna nie może bez pomocy przetrwać, aż do Samotnej Wyspy, Tol Eressea, a może poza nią, do Valinoru gdzie w dalszym ciągu Valarowie przebywają i obserwują jak rozwija się historia świata." , Silmarillion


Temat: Gwath, ugru i inne określenia cienia/Cienia (Strona 2 z 2)

Idź do strony Poprzednia  1, 2
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Lingwistyka Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Zair Ugru-nad
Strażnik Północy


Dołączył(a): 25 Maj 2003
Wpisy: 839
Skąd: Imlad Morgul


Wysłany: 23-11-2008 18:24    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Owszem, mamy dowody, które zacytował Galadhorn, mamy też inne informacje, jak choćby czasownik ugruda - zacieniać, jak i interpretacje, (których nie można moim zdaniem ominąć i udać, że ich nie ma), oparte na jakichś logicznych podstawach. I mamy bardzo fragmentaryczny zapis języka, nie mówiąc o tym, że wiemy, że sam Tolkien wielokrotnie zmieniał swoje koncepcje oraz wielu rzeczy, które opisywał nie był pewien.

Czy w takiej sytuacji możemy definitywnie i autorytatywnie stwierdzać, że dane słowo ma pejoratywne zabarwienie? Teoretycznie można (zwłaszcza, jeśli komuś zależy na udowodnieniu światu czegoś zupełnie innego).

Ale od strony logicznej? Mając świadomość, że wiele tekstów Tolkiena jest nieopublikowanych? Że informacje na temat Adunaiku są tak bardzo niekompletne? Nie mówiąc już o tym, że nie wiemy praktycznie nic o ewolucji tego języka i zmianach znaczeń poszczególnych słów (lub też znaczeniach funkcjonujących równolegle), a takie na pewno miały miejsce.

Tak, jak Tolkien miał prawo zmieniać swoje koncepcje, tak jak opisywał niezwykle skomplikowany świat, tak samo i my na podstawie tej konstrukcji możemy wyciągać wnioski i interpretować, szczególnie, jeśli te wnioski mieszczą się w logicznych granicach przedstawionej przez Tolkiena konstrukcji.

Galadhorn napisał(a) (zobacz wpis):

I nie łącz tego słowa (tj. ugru) z urush, bo choć to słowa być może wywodzące się od tego samego rdzenia (a na to nie ma dowodów, bo te formy pochodzą z różnych faz koncepcyjnych), to jednak są DWOMA ODRĘBNYMI SŁOWAMI.


Biorąc pod uwagę wspomnianą niekompletność znanego nam Adunaiku, powiedziałabym, że bardzo możliwe, że są to dwa odrębne słowa. Nie dałabym jednak sobie ręki za to uciąć.

_________________
Ten nieruchomy już jest martwy, ten, który się rusza, przeżyje.

Żaden człowiek nie może się bronić bez ryzyka.
- J. Liechtenauer
----
Nasz azyl dla zwierząt
shadow of mind
galeria DA
półka w Bibliotece
Powrót do góry
 
 
M.L.
Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator


Dołączył(a): 27 Cze 2002
Wpisy: 5674
Skąd: Mafiogród


Wysłany: 23-11-2008 18:31    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

To to bądźmy konkretni:
SD: 306 napisał(a):
lomi in B. That means "night", but as it comes through to me I feel that it has no evil connotations; it is a wordof peace and beauty and has no associations of fear or groping that, say, "dark", has for us.

Tu warto zwrócić uwagę na słowo dark - ciemny, które zawiera w sobie kontekst strachu. Ale przecież, nie oznacza automatycznie tylko rzeczy złych czy mrocznych w sensie Zła.

Cytat:
For evil sense I do not know the A word. In B and its derivatives there are many words or stems, such as dolgu, ugru, nulu.

Te słowa niewątpliwie zawierają to mroczne znaczenia w rozumieniu Zła, i z tego co wiem nikt tego nie kwestionuje. Nikt nawet nie kwestionuje, zę to jedno z głównych znaczeń. Pytanie, czy ten fragment sugeruje, że to jest jedyne znaczenie tych słów. To tak jak ze słowem mroczny , w oczywisty sposób ma ona swoją konotację związaną ze strachem czy Złem. Ale ta jedna, bardzo istotna konotacja, nie oznacza jeszcze, że jest wyłączną. Normą dla języka, jest wielość znaczeń poszczególnych słów.
Moim zdaniem mamy za mało wiedzy by udzielić jednoznacznej odpowiedzi w kwestii urgu. Tym bardziej, że wywodzące się od ugru ugrudama angielskie znaczenie overshadow, które nie ma jednoznacznie złych konotacji.
Wreszcie dopóki nie poznamy całego korpusu tekstów to tak na prawdę niczego nie można powiedzieć na 100%

Na pewno natomiast fragment z SD: 306, nie sugeruje takiego znaczenia - manifestacja Zła, to już tylko twoja interpretacja, a nie fakt.

_________________
ēl sīla lūmena vomentienguo wieeeeeeeeeelgachny uśmiech
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzednia  1, 2

Temat: Gwath, ugru i inne określenia cienia/Cienia (Strona 2 z 2)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.