"To surowa wiosna i niejedna nadzieja jej nie przetrzyma." Aragorn, Władca Pierścieni
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Sirielle Ontalómë / Administrator

Dołączył(a): 15 Cze 2004 Wpisy: 3861 Skąd: Himring / Midgard
|
 Wysłany: 26-06-2015 22:03 Temat wpisu: |
|
|
Najwyraźniej przydomek powstał, gdy GG był już najwyższym królem Noldorów, zapewne po Wojnie Gniewu, a wtedy już wiedziano, że Finarfin króluje w Tirionie. Poza tym przodkowie GG to nie tylko Finarfin, ale i królowie Finwe oraz Olwe. Jak dla mnie Potomek Królów jak nic, bez względu na to w której linii go umieścimy - po Fingonie (który nie miał żony, HoME XII) czy Orodrethu. Tłumaczenie "Ze szczepu królów" jest dla mnie nieakceptowalne. Nie brzmi jak imię. Jeśli już, to musiałoby być "Pochodzący/Wywodzący się ze szczepu królów", tak czy inaczej - bardzo opisowe, zaś "Potomek Królów" to forma prosta i do tego bliższa oryginałowi w sindarinie (bo zakładam, ze to sindarin), gdzie jest dosłownie "Synem Królów" (co już podano wyżej). W tym wypadku Skibniewska jak dla mnie za bardzo poszalała z interpretacją. No, ale ona nie znała HoME XII i nie miała Tolkien Gateway pod ręką by szybko ściągnąć stosowne cytaty. _________________ Portfolio|dA|Last.fm
Á mahta Valarauko! Áva usë! Aaaaaaaarrrgh, á entula!!!
Nelyafinwë żyje! I już zna Zasady forum (MiniFAQ), a Ty?
Przymierze AntySzczerbowe |
|
Powrót do góry |
|
 |
M.L. Uprzedzony, ujadający krzykacz / Administrator

Dołączył(a): 27 Cze 2002 Wpisy: 5847 Skąd: Mafiogród
|
 Wysłany: 29-06-2015 12:09 Temat wpisu: |
|
|
Sirielle napisał(a) (zobacz wpis): |
Najwyraźniej przydomek powstał, gdy GG był już najwyższym królem Noldorów, zapewne po Wojnie Gniewu, a wtedy już wiedziano, że Finarfin króluje w Tirionie. Poza tym przodkowie GG to nie tylko Finarfin, ale i królowie Finwe oraz Olwe. Jak dla mnie Potomek Królów jak nic, bez względu na to w której linii go umieścimy - po Fingonie (który nie miał żony, HoME XII) czy Orodrethu. |
Nie wiem czy koniecznie tego Olwego, jak Najwyższy Król Noldorów na Wygnaniu, brał pod uwagę, ale reszta się zgadza. W II Erze utrzymywano dwustronną komunikację, a nawet zdażało się, że elfowie z Tol Eressei i Amanu przybywali do Numenoru i Śródziemia. Tak wiec wieści o panowaniu Finarfina jako władcy Noldorów w Amanie na pewno dotarły do Lindonu.
Cytat: |
Tłumaczenie "Ze szczepu królów" jest dla mnie nieakceptowalne. Nie brzmi jak imię. Jeśli już, to musiałoby być "Pochodzący/Wywodzący się ze szczepu królów", tak czy inaczej - bardzo opisowe |
OPK. Ale to kwqesrtia subiektywna, wynikająca z samego faktu tłumaczenia. Jak wiemy ono zawsze jest rodzajem interpretacji tekstu oryginalnego, nawet w przypadku bliskich sobie języków. Nazwisko Wohlgenant tez po polski brzmi głupio (Dobrzenazwany), ale jest jakie jest.
Cytat: |
"Potomek Królów" to forma prosta i do tego bliższa oryginałowi w sindarinie (bo zakładam, ze to sindarin), gdzie jest dosłownie "Synem Królów" (co już podano wyżej). W tym wypadku Skibniewska jak dla mnie za bardzo poszalała z interpretacją. |
Tak, to ponoć sindarin. Ogólnie się zgadzam, pewnie "Potomek Królów" byłoby lepiej. Mamy jednak dwie sprawy, po pierwsze utrwalenie w uzusie pewnej formy, która zasadniczo nie jest błędna, jest dziwna, może budzić wątpliwości w wymiarze znaczeniowym, ale jest zasadniczo poprawna.
Po drugie znaczenia słów się zmieniają. Od czasów Skibniewskiej nastąpiła modyfikacja znaczeniowa pojęć takich, jak ród, klan, szczep, plemię.
To tak jak z angielskim ass, w czasach Tolkiena (myślę o latach 60-tych XX wieku) ciagle podstawowym znaczeniem tego słowa był "osioł". _________________ ēl sīla lūmena vomentienguo
---------------------------------------
For the grace, for the might of our Lord
For the home of the holy
For the faith, for the way of the sword |
|
Powrót do góry |
|
 |
Sirielle Ontalómë / Administrator

Dołączył(a): 15 Cze 2004 Wpisy: 3861 Skąd: Himring / Midgard
|
 Wysłany: 29-06-2015 22:45 Temat wpisu: |
|
|
O, o tym już pisałam w innym miejscu sieci - szczep w dzisiejszym znaczeniu zupełnie tutaj nie pasuje, tak więc dla mnie tłumaczenie jest wręcz błędne. No, chyba, że doliczymy do królów innych Eldarów niebędących przodkami ni krewniakami GG.
Cytat: |
Szczep – grupa etniczna osób, nie wywodzących swego pochodzenia od wspólnego przodka, co różni szczep od plemienia[1] (obydwa terminy są często synonimizowane). Szczep może liczyć od kilkuset do kilku tysięcy osób[1].
https://pl.wikipedia.org/wiki/Szczep_(antropologia) |
_________________ Portfolio|dA|Last.fm
Á mahta Valarauko! Áva usë! Aaaaaaaarrrgh, á entula!!!
Nelyafinwë żyje! I już zna Zasady forum (MiniFAQ), a Ty?
Przymierze AntySzczerbowe |
|
Powrót do góry |
|
 |
Mara Członek Kompanii Thorina

Dołączył(a): 30 Kwi 2013 Wpisy: 142 Skąd: Szara Przystań (Gdynia)
|
 Wysłany: 11-08-2015 08:19 Temat wpisu: |
|
|
Ja tam się tłumaczenia "szczep królów" nie czepiam (no, może gdybym była tłumaczem, dałabym "latorośl królów", gdyż i tak można "scion" przełożyć) - może to i lekki archaizm, ale w moim odczuciu to przede wszystkim tłumaczenie bardziej poetyckie, niż "syn", czy "potomek"*.
Mi osobiście kojarzy się to słowo w pierwszym rzędzie z terminologią biblijną. "Ja jestem krzewem winnym, wy latoroślami". Odniesienia do szczepienia winnicy (bynajmniej nie w znaczeniu robienia winnicy szczepionek, tylko sadzenia szczepek bądź zaszczepek, czyli właśnie "scions". Nota bene u mnie w domu normalnie używa się słowa szczepka na określenie kawałka roślinki odcinanej z dorosłego egzemplarza i wsadzanej do ziemi, żeby wyrosła w nową roślinkę. Może dlatego nigdy nie zgrzytał mi "szczep królów" i nie miałam jakichkolwiek skojarzeń z plemieniem itp.). "I wyrośnie różdżka z pnia Jessego, wypuści się odrośl z jego korzeni." (ta "odrośl" w wersji angielskiej to oczywiście "scion") itd.
Do tego chciałabym zwrócić uwagę, że Tolkien lubił wyrażenia dawne, niesztampowe. To, że mamy Ereinion przetłumaczone jako "scion of kings", a nie po prostu "son of kings" uprawnia moim zdaniem szukanie inspiracji tłumaczeniowych w tekstach starszych, archaizujących.
* Złośliwy chochlik od razu skojarzył "potomka" z "Potomkiem" i zaproponował określenie "Scion of Mumakils" na określenie M.L-owej latorośli (mam nadzieję, M.L.-u, że ani Ty, ani Potomek się nie obrazicie...) _________________ "Nie na zawsze przykuci jesteśmy do okręgów świata, poza nimi zaś istnieje coś więcej niż wspomnienie."
Członek LOS - Ligi Obrońców Szczerby (Maglora)
Ostatnio zmieniony przez Mara dnia 11-08-2015 08:28, w całości zmieniany 1 raz |
|
Powrót do góry |
|
 |
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich wpisów Nie możesz usuwać swoich wpisów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz dodawać załączników w tym dziale Nie możesz ściągać plików w tym dziale
|
|