Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Avallone zniknęła z ziemi, Aman został zabrany gdzieś daleko i nie można ich znaleźć w świecie dzisiejszych ciemności. Niegdyś wszakże były, a więc ciągle są w swej prawdziwej postaci, będąc częścią takiego świata, jaki został pierwotnie zaplanowany." Dunedainowie, Silmarillion


Temat: Aure Entuluva - zapis tengwarem (Strona 2 z 2)

Idź do strony Poprzednia  1, 2
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Lingwistyka Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Celebrían
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 20 Mar 2003
Wpisy: 298
Skąd: Lothlorien (Edinburgh)


Wysłany: 21-03-2013 10:36    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Sirielle napisał(a) (zobacz wpis):
To wszystko ten sam zapis, tylko różnymi czcionkami (raz zdaje się w cudzysłowie, ale dziwny znak tam występuje zamiast "nt" hmmmm... ), poza ostatnim przykładem, gdzie chyba w ogóle jest napisane coś innego.


Ten dziwny znak to po prostu t z nasalizacją (poprzedzające n/m zapisywane jako kreska nad tengwą). Wydaje mi się, że np w angielskim tengwy anto nie używa się do zapisu nt, tylko dźwięku th (jak w then). dlatego używane jest t z poprzedzającym m/n.

Ale skoro tekst w quenyi, to tengwa anto jest jak najbardziej prawidłowa.

_________________
"Then Felagund upon the head
of Orodreth set it: "Brother mine,
till I return this crown is thine."
Then Celegorm no more would stay,
and Curufin smiled and turned away."


Ostatnio zmieniony przez Celebrían dnia 23-03-2013 16:04, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
 
 
Sirielle
Ontalómë / Administrator


Dołączył(a): 15 Cze 2004
Wpisy: 3807
Skąd: Himring / Midgard


Wysłany: 21-03-2013 11:46    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Wypróbowałam zapis w trascriberze podając jako język źródłowy angielski i wyszedł nieco inaczej, wrzuciłam to w którymś wpisie.

Chyba wiem, skąd to "ú" w cytatach w sieci - żeby anglojęzyczni nie czytali tego "entaluva" czy "entalava", aczkolwiek w oryginalnym zapisie tego nie ma. Przykład. W angielskim audiobooku chyba nawet lektor czyta jedno z "u" jako "a", nie mam go teraz pod ręką by to sprawdzić.

Edit.

Mam Z przymrużeniem oka Jak to było, kiedy YT nie było? Wyraźnie wymawia dwa razy "u", link bezpośrednio do tego momentu:
http://youtu.be/zh61PZeWv9k?t=2m51s

Edit. 2.

To Fingon dziwnie wymawia swoje słynne zdanie w audiobooku:
http://youtu.be/n2gw1HGWz30?t=9m
Eldalie to "eldalija", z tym mi się pomyliło.

_________________
Portfolio|dA|Last.fm
Á mahta Valarauko! Áva usë! Aaaaaaaarrrgh, á entula!!!

Nelyafinwë żyje! I już zna Zasady forum (MiniFAQ), a Ty?

Przymierze AntySzczerbowe
Powrót do góry
 
 
Celebrían
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 20 Mar 2003
Wpisy: 298
Skąd: Lothlorien (Edinburgh)


Wysłany: 21-03-2013 12:57    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Sirielle napisał(a) (zobacz wpis):
Wypróbowałam zapis w trascriberze podając jako język źródłowy angielski i wyszedł nieco inaczej, wrzuciłam to w którymś wpisie.


Ja tylko mówiłam o tym "dziwnym znaku". A sam napis wygląda jakby ktoś próbował zapisać w quenyi (bo tehty nad poprzednią tengwą jak w quenyi), ale nt użył jak w angielskim.

W każdym razie quenya powinna być zapisywana jako quenya (dylemat można mieć, jeśli zwrot w quenyi (albo imiona, czy inne nazwy) pojawiają się w angielskim tekście wszystko mi się pomieszało ).

_________________
"Then Felagund upon the head
of Orodreth set it: "Brother mine,
till I return this crown is thine."
Then Celegorm no more would stay,
and Curufin smiled and turned away."


Ostatnio zmieniony przez Celebrían dnia 23-03-2013 16:05, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
 
 
Sirielle
Ontalómë / Administrator


Dołączył(a): 15 Cze 2004
Wpisy: 3807
Skąd: Himring / Midgard


Wysłany: 21-03-2013 13:31    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Nieporozumienie stąd, że powinnam napisać dziwna tengwa, a nie znak - chodziło mi o inna literkę w miejsce nt/anto oops, zawstydzenie Z przymrużeniem oka
_________________
Portfolio|dA|Last.fm
Á mahta Valarauko! Áva usë! Aaaaaaaarrrgh, á entula!!!

Nelyafinwë żyje! I już zna Zasady forum (MiniFAQ), a Ty?

Przymierze AntySzczerbowe
Powrót do góry
 
 
Celebrían
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 20 Mar 2003
Wpisy: 298
Skąd: Lothlorien (Edinburgh)


Wysłany: 21-03-2013 14:00    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Sirielle napisał(a) (zobacz wpis):
Nieporozumienie stąd, że powinnam napisać dziwna tengwa, a nie znak - chodziło mi o inna literkę w miejsce nt/anto oops, zawstydzenie Z przymrużeniem oka


Nie no, zrozumiałam, że o to chodziło. Nie jestem pewna czy Ty zrozumiałaś o co mi chodziło Z przymrużeniem oka W Twoim przykładzie angielskim nt jest zapisane jako t (tinco? piszę z pamięci) z kreska nad (jako m/n). Czyli wszystko się zgadza. Ale teraz już przestaję rozumieć, o czym tu mówimy Jestem rozwalony Język

_________________
"Then Felagund upon the head
of Orodreth set it: "Brother mine,
till I return this crown is thine."
Then Celegorm no more would stay,
and Curufin smiled and turned away."


Ostatnio zmieniony przez Celebrían dnia 23-03-2013 16:07, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
 
 
MFC
Mieszkaniec Shire


Dołączył(a): 16 Mar 2013
Wpisy: 5



Wysłany: 23-03-2013 13:35    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

hm, to jaki jest poprawny w takim razie zapis hmmmm...
Powrót do góry
 
 
Celebrían
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 20 Mar 2003
Wpisy: 298
Skąd: Lothlorien (Edinburgh)


Wysłany: 23-03-2013 16:15    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

MFC napisał(a) (zobacz wpis):
hm, to jaki jest poprawny w takim razie zapis hmmmm...

Jako, że i w moim Silmarillionie jest Aurë Entuluva, to powiedziałabym, że ten:
Ten obrazek znajduje się na serwerze forum i został załadowany przez jego użytkowników.
Zaloguj się żeby go obejrzeć.



_________________
"Then Felagund upon the head
of Orodreth set it: "Brother mine,
till I return this crown is thine."
Then Celegorm no more would stay,
and Curufin smiled and turned away."
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Lingwistyka Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzednia  1, 2

Temat: Aure Entuluva - zapis tengwarem (Strona 2 z 2)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.