Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Współczuje ślimakom i wszelkim stworzeniom, które dźwigają swoje domy na własnych plecach." Frodo, Władca Pierścieni


Temat: Jakie tłumaczenie Hobbita polecacie? (Strona 2 z 2)

Idź do strony Poprzednia  1, 2
  skocz na koniec strony
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Hobbit czyli tam i z powrotem Wydruk
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
klemenko
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 05 Maj 2004
Wpisy: 370
Skąd: Bonn


Wysłany: 09-04-2012 16:34    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Caranthir. napisał(a) (zobacz wpis):
czytałam tłumaczenie Skibiniewskiej z ,,goblinami'', ale oprócz tych ,,goblinów''i innych błędów

Co jest nie tak z goblinami?

_________________
http://www.godnedziecinstwo.pl/
Powrót do góry
 
 
Caranthir.
Członek Kompanii Thorina


Dołączył(a): 06 Lut 2012
Wpisy: 143
Skąd: Pochodzę z Ankh-Morpork, choć urodziłem się tutaj


Wysłany: 10-04-2012 16:22    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

klemenko napisał(a) (zobacz wpis):
Caranthir. napisał(a) (zobacz wpis):
czytałam tłumaczenie Skibiniewskiej z ,,goblinami'', ale oprócz tych ,,goblinów''i innych błędów

Co jest nie tak z goblinami?

Właściwie nic takiego, ale to jest starsze tłumaczenie i w nowszych są orkowie, które są potem w dalszej kontynuacji. Orkowie i gobliny to samo, ale jak ktoś przeczyta najpierw w ,,Hobbicie'' gobliny, a w WP orków, to może mu się pomieszać czy to jest to samo, czy coś innego itd.


_____________________________

,,Dość tego! Jakim prawem synowie Finarfina kręcą się tam i siam, żeby swoje bajdy pleść temu Ciemnemu Elfowi w jego jaskiniach? Król im pozwolił rokować z Thingolem w naszym wspólnym imieniu? Prawda, są w Beleriandzie, niech wszakże nie zapominają, że ojcem ich jest władca Noldorów, chociaż matka pochodzi z obcego szczepu.'' Super śmiech
Powrót do góry
 
 
Celebrían
Weteran Bitwy Pięciu Armii


Dołączył(a): 20 Mar 2003
Wpisy: 298
Skąd: Lothlorien (Edinburgh)


Wysłany: 10-04-2012 17:45    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem Szukaj na forum

Caranthir. napisał(a) (zobacz wpis):
klemenko napisał(a) (zobacz wpis):
Caranthir. napisał(a) (zobacz wpis):
czytałam tłumaczenie Skibiniewskiej z ,,goblinami'', ale oprócz tych ,,goblinów''i innych błędów

Co jest nie tak z goblinami?

Właściwie nic takiego, ale to jest starsze tłumaczenie i w nowszych są orkowie, które są potem w dalszej kontynuacji. Orkowie i gobliny to samo, ale jak ktoś przeczyta najpierw w ,,Hobbicie'' gobliny, a w WP orków, to może mu się pomieszać czy to jest to samo, czy coś innego itd.


W oryginale też mam "goblins". Więc do błędów Skibniewskiej zaliczyć tego nie można.

_________________
"Then Felagund upon the head
of Orodreth set it: "Brother mine,
till I return this crown is thine."
Then Celegorm no more would stay,
and Curufin smiled and turned away."
Powrót do góry
 
 
Wyświetl wpisy z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum tolkienowskie -> Hobbit czyli tam i z powrotem Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Idź do strony Poprzednia  1, 2

Temat: Jakie tłumaczenie Hobbita polecacie? (Strona 2 z 2)

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich wpisów
Nie możesz usuwać swoich wpisów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz dodawać załączników w tym dziale
Nie możesz ściągać plików w tym dziale

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.