Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Burza nadciąga i wszyscy przyjaciele powinni trzymać się w gromadzie, żeby każdego z osobna nie powaliła wichura." Gandalf do Theodena, Władca Pierścieni


pokaż tylko ten wpis  Temat: Pisać każdy może (tengwarem ;-) 
Autor Wiadomość
Miriel
Powiernik Pierścienia


WpisWysłany: 24-01-2009 22:23    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem

Alqualaure napisał(a) (zobacz wpis):

Dobra, postaram się nie straszyć Jestem rozwalony .

Trzymam Cię za słowo... do roboty

Cytat:
Jeśli chodzi o tabelkę... Szczerze? Taka, jak Twoja, by mi naprawdę namieszała w głowie. Ja lubię mieć wszystko poukłądane. Ale de gustibus Język

De gustibus Język

Cytat:
Co do zapisu "i" - ok, tehta i tehta na nośniku... a jak zapiszesz wyraz kończący się dwoma "i", np Anglii Pytajnik Język

Tak:
Ten obrazek znajduje się na serwerze forum i został załadowany przez jego użytkowników.
Zaloguj się żeby go obejrzeć.




Cytat:
Ą i Ę - nie lubię podanego przez Ciebie zapisu choćby z tego powodu, że trudno go odczytać, ponieważ te tehty są zbyt podobne.

Wiesz... na dobrą sprawę wszystkie tengwy są do siebie bardzo podobne Jestem rozwalony


Cytat:
[PS. Miriel, nie twierdzę, żę ten zapis jest niepoprawny, tylko nie znam tego sposobu, więc chciałam to wyjaśnić.[...]
EDIT2: Jeszcze jedna sprawa... <Czepiak Etatowy mode on> Maedhros to imię w sindarinie, ae się zapisuje jako a nad yantą, a dh jako anta. Z przymrużeniem oka

Wyjaśnijmy może Forumowiczom, któzy może się nieco pogubili, że ja chciałam przedstawic tengwar jako coś prostego, po to, żeby zachęcic do zapoznania się z nim. To, że o pewnych niuansach zapisu nie piszę, nie znaczy, że o tym nie wiem, lub, że chcę kogoś w błąd wprowadzic... Chodzi mi mi tylko o pokazanie, że to nie jest tak skomplikowane, jak by się mogło wydawac. Ty zaś od razu piszesz o róźnych wyjątkach i odstraszasz mi Forumowiczów od tematu...
Powiedzmy sobie wprost: pisz sobie po swojemu Śmiech Jestem za i jeśli nie znasz metody, o której ja piszę, nie pisz od razu, że tak się nie robi, że robi się inaczej, OK?
Po drugie, Maedhros to w sindarinie, racja, ale ja pokazałam polski zapis tego imienia. Tak samo nazwisko Tolkien - czy uważasz, ze w tekście, który cały jest po polsku, to nazwisko powinniśmy zapisywac według angielskich zasad zapisu tengwarem? Wyobraź sobie teraz, że ktos by chciał przepisywac tengwarem "Silmarillion" w polskim tłumaczeniu? I co, miałby stosowac polski zapis do polskich słów, sindariński do sindarińskich, a quenejski do quenejskich? No jak napisac tengwarem krasnoludzkie imiona?
Dlatego, proszę, nie mieszajmy nie, nie, nie, nieładnie, a-a Nikt nie zabrania napisac imienia Maedhros, czy Feanor po polsku Spox

Avari napisał(a) (zobacz wpis):

Miriel Mirima napisał(a) (zobacz wpis):
No tak, ale to dla zaawansowanych Z przymrużeniem oka Obawiam się, że niektórych już odstraszyłyśmy...

Owszem... skutecznie zostałam wystraszona ponownie.
Już mi się wydawało (dzięki tabelce Miriel), że moje wrażenie, iż jest to tak diabelnie skomplikowany zapis, było tylko wynikiem zbyt skomplikowanego wyglądu tabelek u Mimasa. Ale okazuje się, że tabelki Mimasa to pikuś w porównaniu z zawiłościami napisania np. prostego "ś" Z przymrużeniem oka

I jesteś przykładem na to, że dla niektórych tabelki Tolkiena i Mimasa mogą wyglądać zbyt skomplikowanie (dla mnie też). Avari, proszę, nie zniechęcaj się! Proooszę prooooooszę
_________________
noldorski blog
japoński blog
filmowy blog
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.