Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Hodowla młodych hobbitów wymagała wielkiej ilości paszy." , Władca Pierścieni


pokaż tylko ten wpis  Temat: Tłumaczenie nazw miejscowości na sindarin 
Autor Wiadomość
Niuchaczaus
Członek Kompanii Thorina


WpisWysłany: 10-01-2009 23:28    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem

Nero napisał(a) (zobacz wpis):
A dalej pisze:

Cytat:
W rzeczywistości Radom brzmiał pierwotnie Radom' (z miękkim m' – stąd dopełniacz: Radomia) i był przymiotnikiem dzierżawczym od imienia Radom (dopełniacz: Radoma), które to imię jest skrótem od imienia Radomir. Czyli Radom' oznaczał "gród [należący do] Radoma" – tak jak Poznań to "gród [należący do] Poznana".

Wiem, ale miałam nadzieję, że da się przetłumaczyć pierwszą wersję, tę pochodzącą z legendy. Bardziej podoba mi się takie źródło nazwy, ale tłumaczenie brzmi naprawdę dobrze. Dziękuję Uśmiech A jeśli komuś jednak udałoby się przetłumaczyć to"Rad-dom", na pewno nie pogardzę Pserwa
_________________
Dopóki walczysz, jesteś zwycięzcą.
(Augustyn z Hippony)

Honorowa Prezes PAS Przekleństwa
OSANwE - NMI6 Cool 3
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.