Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"To bardzo długa historia. Gdybym chciał opowiedzieć ci wszystko, siedzielibyśmy tutaj dopóty, póki wiosna nie zamieniłaby się w zimę." Gandalf do Froda, Władca Pierścieni


pokaż tylko ten wpis  Temat: Tłumaczenia dłuższych tekstów na języki elfickie 
Autor Wiadomość
Sirielle
Powiernik Pierścienia


WpisWysłany: 04-09-2008 23:15    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem

Co do Elwëgo, jeśli dobrze zrozumiałam - wymowa zależy od tego, w jaki sposób w danej grupie Quendich wymawiano "Þ" - a pisownia w oryginale to Elwë Þindikollo - The Shibboleth of Fëanor, HoME XII, str. 337. Zdaje się Dom Fëanora wymawia Pindikollo, a reszta Noldorów Sindikollo, albo na odwrót Z przymrużeniem oka Forma Singollo pojawia się w oryginale, widać jest jakąś wersją pośrednią lub poprzedzającą rewolucję Fëanora hmmmm... Albo jednym z eksperymentów Tolkiena, zanim ustalił wersje końcową?
Tłumaczenia niestety nie jestem w stanie ocenić, bo się nie znam, ale cieszy mnie, że się takie teksty pojawiają Elfik

Przy okazji, może lingwiści zerkną tutaj i podpowiedzą, czy ta wersja przysięgi jest właściwa? Wymowa?
_________________
Portfolio|dA|Last.fm
Á mahta Valarauko! Áva usë! Aaaaaaaarrrgh, á entula!!!

Nelyafinwë żyje! I już zna Zasady forum (MiniFAQ), a Ty?

Przymierze AntySzczerbowe
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Odwiedź stronę autora

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.