Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(2) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


" `Dzień dobry` powiedział Bilbo i powiedział to z całym przekonaniem, bo słońce świeciło, a trawa zieleniła się pięknie. Gandalf jednak spojrzał na niego spod bujnych, krzaczastych brwi, które sterczały aż poza szerokie rondo kapelusza. `Co chcesz przez to powiedzieć?` - spytał. `Czy życzysz mi dobrego dnia, czy oznajmiasz, że dzień jest dobry, niezależnie od tego, co ja o nim myślę; czy sam dobrze się tego ranka czujesz, czy może uważasz, że dzisiaj należy być dobrym?` `Wszystko naraz` rzekł Bilbo. `A na dodatek, że w taki piękny dzień dobrze jest wypalić fajkę na świeżym powietrzu.`" Bilbo i Gandalf, Hobbit


pokaż tylko ten wpis  Temat: Niekonsekwencja w imionach żeńskich - u tłum. Skibniewskiej 
Autor Wiadomość
Natolin
Weteran Bitwy Pięciu Armii


WpisWysłany: 12-05-2008 11:32    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem

Nie trzeba być specjalnym lingwistom by zrozumieć na jakiej zasadzie tłumaczono imiona żeńskie. Otóż istnieją dwie magiczne samogłoski, które jeśli wystąpią na końcu imienia w oryginale w tłumaczeniu na polski zostanie dodane do nich a (chociaż istnieją wyjątki). Otóż są to: N (Eowina, Arwena, Morwena, Theodwina, Isena [choć to nie imię], ale Luthien, nie Luthiena) oraz L (Garadriela, Nerdanela, Aredhela ale Miriel nie Miriela, Idril nie Idrila).
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.