Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(1) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"To surowa wiosna i niejedna nadzieja jej nie przetrzyma." Aragorn, Władca Pierścieni


pokaż tylko ten wpis  Temat: Błędy w tłumaczeniu Władcy Pierścieni 
Autor Wiadomość
RosaArvensis
Członek Kompanii Thorina


WpisWysłany: 10-04-2008 17:06    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem

Mam nadzieję, że nie powtarzam czegoś co już było... Czytałam właśnie Powrót Króla (Muza SA, 2003, tłum. M. Skibniewska) i zainteresował mnie pewien szczegół.

W Kronice Lat jest napisane, że Gandalf przybył do Minas Tirith rankiem tego samego dnia, w którym Theoden przybył do Dunharrow.
Wtedy to Dunhere powiedział królowi tak:
Cytat:
Trzy dni temu o świcie Cienistogrzywy przygnał jak wiatr z zachodu do Edoras.

A potem:
Cytat:
Lecz ten sam Cień lub może drugi, zupełnie do tamtego podobny, złowroga ciemna chmura w postaci olbrzymiego ptaka, przeleciał dziś rano nad Edoras (...). Wówczas to Gandalf poradził nam nie gromadzić się na przegląd w otwartym polu, lecz spotkać cię, królu, tutaj, w dolinie pod górami.

Zastanowiło mnie jak to możliwe, że Gandalf był tego dnia rano w dwóch miejscach jednocześnie Język i dlaczego u diabła siedział aż 3 dni w Edoras? Śmiech

Zamiast "dziś rano" powinno być raczej "tego ranka" (w domyśle: 3 dni temu). W oryginale było "that morning" Uśmiech

Ponadto w tym samym wydaniu, w rozdziale "Szara Drużyna" (Powrót Króla, s. 54) jest napisane:
Cytat:
- Dziwni ludzie ci jego pobratymcy - powiedział Legolas.

A przecież to mówi Gimli Śmiech
_________________
"Mylić się jest rzeczą ludzką, ale żeby naprawdę coś spaprać - na to potrzeba komputera."
Paul Ehrlich
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.