Forum dyskusyjne miłośników twórczości J.R.R. Tolkiena
w sieci od 11/2001
 
Gospoda(0) | Zasady Forum | FAQ | Szukaj | Kalendarz |  Zarejestruj się |  Profil | Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości | Zaloguj

Witryny zrzeszone w forum:
Hobbiton  Pod Rozbrykanym Balrogiem


"Frodo szedł oddychając głęboko, a dokoła żywe liście i kwiaty poruszały się pod tchnieniem tego samego wiatru, który jemu chłodził twarz; czuł, ze jest w kraju, gdzie czas nie istnieje, gdzie nic nie przemija, nic się nie zmienia, nic nie ginie w niepamięci. Wygnaniec z Shire`u odejdzie stąd i znowu znajdzie sie na zwykłym świecie, a jednak zawsze odtąd będzie stąpał po tej trawie, wśród kwiatów elanoru i nifredilu, w pięknej krainie Lothlorien." , Władca Pierścieni


pokaż tylko ten wpis  Temat: Tlumaczenie "Lay of Leithian" 
Autor Wiadomość
Sarnond
Weteran Bitwy Pięciu Armii


WpisWysłany: 14-02-2005 00:00    Temat wpisu: Odpowiedz z cytatem

Namo napisał(a) (zobacz wpis):
Co do bólu... To rzeczywiście licentia poetica, po prostu świat był inny z samymi elfami, one nie krzywdziły Ardy. Elfik I to chyba chciałem zawrzeć.


A, no przecież! Zapomniałem, że to punkt widzenia Elfów. Punkt dla ciebie. Uśmiech

Namo napisał(a) (zobacz wpis):
Tak się zastanawiałem i doszedłem do wniosku czemu Tolkien napisał osmiozgłoskowiec. Otóż sądzę, iż jako, że Lay of Leithian w zamyśle się śpiewa, co z resztą Tolkien podreśla w ostatnej strofie Pieśni I, wymusza krótkie wersy dla dogodności śpiewania co by melodia się nie wlekła przez kilkanaście dźwięków i to jest chyba powód zastosowania takiej a nie innej ilości wersów.


O widzisz! O tym nie wiedziałem. I wszystko jasne. Uśmiech

Namo napisał(a) (zobacz wpis):
A tak na marginesie Twoje tłumaczenie przywiodło mi na myśl "pola malowane zbożem rozmaitem, wyzłacane pszenicą, posrebrzane żytem" Z przymrużeniem oka


Haha Super śmiech mi też to cały czas stało niestety siłą rzeczy przed oczyma, chociaż do Doriathu pasuje jak fiołek do mantela. Język

Namo napisał(a) (zobacz wpis):
Słowem Twoje działanie odniosło skutek.


Szpoko, dobrze, że stały nam przed oczyma klimaty z Inwokacji. Bo co by było, gdyby z Trzynastej Xięgi?!... Śmiech No TO byłby skutek!...

Namo napisał(a) (zobacz wpis):
P.P.S. Napiszę dalej jeśli ktoś będzie miał jeszcze siły to czytać Z przymrużeniem oka


Będzie. Piszi. Z przymrużeniem oka
_________________
"... gdybyś wtedy tutaj był i Wojny ujrzał twarz, z bólu wraz z Maglorem wył, z Cirdanem pełnił straż...
... gdybyś wtedy tutaj był w ciemności wielkiej stał, gdy wściekłości wąż się wił, i łkał głos przelanej krwi..."
Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość

Powered by phpBB2
Copyright © tolkien.com.pl Wszystkie prawa zastrzeżone.